"قد يخلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • may create
        
    • might create
        
    • could create
        
    • would create
        
    • can create
        
    • to have the potential to
        
    As other States have noted, to adopt the form of a convention may create unnecessarily rigid rules. UN وكما لاحظت دول أخرى فإن اتخاذ شكل اتفاقية قد يخلق قواعد جامدة بغير لزوم.
    This may create serious practical problems for all concerned. UN وهذا الأمر قد يخلق مشاكل عملية خطيرة لجميع الجهات المعنية.
    He noted in that connection that Good Friday had been declared an optional holiday, which might create additional problems. UN وقال في هذا الصدد إن يوم الجمعة العظيمة قد اعتبر يوم عطلة اختياري، اﻷمر الذي قد يخلق مشكلات إضافية.
    If arbitration agreements were not recorded in writing, that omission might create confusion as to the intent of the parties and the terms of the agreement between them. UN وإذا لم تسجل اتفاقات التحكيم كتابة، قد يخلق هذا الإغفال لبس إزاء ما يقصده الأطراف وشروط الاتفاق بينهم.
    Failing to properly address the issue of support to terrorism could create a dangerous precedent. UN ذلك أن عدم التصدي على النحو الواجب لمسألة دعم الإرهاب قد يخلق سابقة خطيرة.
    Moreover, that might mean handling the documents elsewhere, which would create logistic problems. UN علاوة على ذلك، قد يعني ذلك تولي شؤون الوثائق في مكان آخر، الأمر الذي قد يخلق مشاكل لوجستية.
    The design of public places can create spaces where children are particularly at risk of being abused. UN فتصميم الأماكن العامة قد يخلق فضاءات قد يتعرض فيها الأطفال للإيذاء.
    The different ways in which countries organize access to practice may create difficulties in the negotiation of MRAs. UN واختلاف الأساليب التي تنظم بها البلدان الوصول إلى الممارسة قد يخلق صعوبات في التفاوض على اتفاقات الاعتراف المتبادل.
    The erosion of consensus may create a vacuum that will be dangerous for peace and stability, especially in regions of tension. UN وضعف توافق الآراء قد يخلق فراغا سيكون خطيرا على السلم والاستقرار، لا سيما في مناطق التوتر.
    There are concerns within the aid community that overpopulated refugee camps in Sierra Leone and Guinea may create tensions among host communities. UN وتعرب منظمات المعونة عن شواغل بأن اكتظاظ مخيمات اللاجئين في سيراليون وغينيا قد يخلق حالات توتر في هذين البلدين المضيفين.
    This may reflect the concern of regulators that, first, mode 1 liberalization may create more risks as it is easier to exercise regulatory control over banks established within their jurisdiction. UN وهذا قد يعكس قلق الجهات التنظيمية، أولاً، من أن تحرير الأسلوب 1 قد يخلق مخاطر أكثر إذا أصبح من الأيسر ممارسة الرقابة التنظيمية على المصارف المُنشأَة داخل بلدان هذه الجهات.
    As the impact of information and communications technology deepens, persistent disparities in its access and use may create an additional layer of exclusion among individuals and groups who do not use it. UN ولما كان أثرُ تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يزداد عمقا، فإن استمرارَ التفاوت في إمكانية الوصول إليها واستخدامها قد يخلق حاجزا إضافيا يزيد في استبعاد الأفراد والجماعات الذين لا يستخدمونها.
    Civil cases, however, could incur some costs which might create financial impediments to obtaining justice. UN غير أن القضايا الحقوقية ربما تنطوي على تكاليف مما قد يخلق عوائق مالية للحصول على العدل.
    Reductions in military budgets by specified percentages, which have frequently been advocated by some States, might create a power equation that is more disadvantageous to some countries than to others. It would not eliminate existing disparities. UN إن إجراء تخفيضات في الميزانيات العسكرية بنسب مئوية محددة، وهو أمر حبذته مرارا بعض الدول، قد يخلق معادلة للقوى غير ملائمة لبعض البلدان أكثر من غيرها، وليس من شأنها القضاء على الفوارق القائمة.
    Furthermore, raising the issue in the Guidelines might create the impression that the filing or registering of the award was an obligation of the arbitral tribunal, an impression that in many cases was inaccurate. UN وعلاوة على ذلك فإن التعرض للمسألة في المبادئ التوجيهية قد يخلق انطباعا بأن إيداع أو تسجيل قرار التحكيم أمر ملزم لهيئة التحكيم، وهو انطباع ليس دقيقا في كثير من الحالات.
    Furthermore, the enlargement of that category could create more problems than benefits. UN فضلا عن ذلك قد يخلق توسيع هذه الفئة مشاكل أكثر من مزاياه.
    In particular, he had stressed the importance of convincing Israel to refrain from establishing a settlement in East Jerusalem, which could create a climate of tension and mistrust. UN وأكد بشكل خاص أهمية إقناع إسرائيل بالكف عن إنشاء مستعمرة في القدس الشرقية، وهو ما قد يخلق مناخا من التوتر وعدم الثقة.
    Travelling through time with ourselves could create a paradox exponentially larger than the one we have already created. Open Subtitles السفر بالزمن مع شخصياتنا قد يخلق مفارقة أكبر أضعاف من التي عملناها بالفعل.
    If this were to occur, it would create severe problems for the affected countries. UN وإذا حدث ذلك، فإنه قد يخلق مشاكل حادة للبلدان المتضررة.
    Any father would create trouble if anyone falls in love with his daughter. Open Subtitles أي والد قد يخلق مشكلة إن وقع أحد ما فى حب إبنته.
    Observing with regret, that discrimination of any kind can create a climate in which torture and ill-treatment of the " other " group subjected to intolerance and discriminatory treatment can more easily be accepted, and that discrimination undercuts the realization of equality of all persons before the law, UN وإذ تلاحظ مع الأسف أن التمييز بأنواعه قد يخلق جواً يمكن فيه القبول بسهولة بتعريض المجموعة " الأخرى " المعانية من التعصب والتمييز، للتعذيب وإساءة المعاملة، وأن التمييز يعوق تحقيق المساواة بين جميع الناس أمام القانون،
    Investing in renewable energies and the greening of the construction sector, for example, have been shown to have the potential to create new jobs and new markets while improving health benefits and reducing climate change risks and impacts. Improved ecosystems, energy security and sustainable agriculture are also important, especially for poverty reduction in developing countries. UN فقد تبين، على سبيل المثال، أن الاستثمار في الطاقة المتجددة وفي تخضير قطاع البناء قد يخلق فرص عمل جديدة وأسواقاً جديدة، ويحسّن المنافع الصحية، ويحدّ من أخطار تغير المناخ وآثاره في آن معا، كما أن لتحسين النظم الإيكولوجية وأمن الطاقة والزراعة المستدامة أهميتها أيضاً، لا سيما عندما يتعلق الأمر بالحد من الفقر في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus