"قد يدل" - Traduction Arabe en Anglais

    • may indicate
        
    • could indicate
        
    • might indicate
        
    • may suggest
        
    • may be indicative
        
    • might be indicative
        
    • may signal
        
    • might attest
        
    • a possible manifestation
        
    • may also indicate
        
    • may be mainly an indication
        
    This conclusion may indicate that there is a misunderstanding. UN وهذا الاستنتاج قد يدل على أن هناك سوء فهم.
    The Committee is concerned by this vague response, which may indicate that staff morale at UNMIL might be low. UN واللجنة قلقة من هذا الرد الفضفاض الذي قد يدل على تدهور محتمل في الحالة المعنوية بالبعثة.
    A decline in demand for United Nations assistance may indicate that the Organization has fulfilled its initial role successfully and can focus on other important elements of the democratization and peace-building processes. UN وأن انخفاض الطلب على المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة قد يدل على أن المنظمة قد اضطلعت بدورها اﻷولي بنجاح وأنها يمكن أن تركز على عناصر هامة أخرى من عمليات إقامة الديمقراطية وبناء السلم.
    The Group agreed that significant cancellation of prior-period obligations could indicate a requirement for better budget planning and administration and that the reasons for the increase should be assessed so as to avoid overbudgeting in the future. UN وقد وافقت على أن الإلغاء الهام لالتزامات ترجع إلى فترات سابقة قد يدل على وجود حاجةٍ إلى تحسين تخطيط الميزانية وإدارتها، وأن أسباب الزيادة ينبغي أن تقيّم لتفادي المبالغة في تقدير الميزانية في المستقبل.
    The fact that no communications have been sent to a Government might indicate that there are few gaps in the implementation of the Declaration in that country, but it could also be indicative of factors such as lack of awareness about the mandate, difficulties for or a deficiency in the capacity of civil society, or strong State repression of civil society preventing information about violations from reaching the Special Representative. UN وقد يعني عدم توجيه رسائل ما إلى حكومة ما وجود ثغرات قليلة في مجال تنفيذ الإعلان بذلك البلد، غير أنه قد يدل أيضا على وجود عوامل أخرى من قبيل الافتقار إلى الوعي بشأن الولاية، أو وجود عقبات أو مأخذ ما فيما يتصل بقدرة المجتمع المدني، أو وجود قمع قوي من جانب الدولة للمجتمع مما يحول دون وصول المعلومات المتعلقة بالانتهاكات إلى الممثلة الخاصة.
    That may suggest that any generalizations about trends in crime at the global level should be made with extreme caution. UN وهذا قد يدل على أنه ينبغي توخي أشد الحذر في أي تعميم بشأن اتجاهات الجريمة على الصعيد العالمي.
    On the other hand, the Committee is concerned that the magnitude of the reductions projected under operational costs in the current period may be indicative of overbudgeting in UNDOF. UN ومن جهة أخرى، تعرب اللجنة عن قلقها إذ أن حجم التخفيض المتوقع في إطار بند التكاليف التشغيلية في الفترة الحالية قد يدل على مبالغة في تقدير ميزانية القوة.
    The view was expressed that late starts were of more serious concern than early endings and should be more heavily weighed in the statistics, as early endings might be indicative of efficiency on the part of the body. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن التأخر في بدء الجلسات يدعو إلى القلق أكثر من إنهائها المبكر، ولذلك ينبغي أن يرجﱠح بصورة أكبر في الاحصاءات، نظرا إلى أن اﻹنهاء المبكر قد يدل على كفاءة الهيئة.
    In the assessment of the Mission Coordinator, this may indicate that the efforts made by the Mission are having an impact and are making life difficult for smugglers. UN وفي تقدير منسق البعثة، قد يدل هذا على أن الجهود التي تقوم بها البعثة تحدث أثرها وتجعل من العسير على المهربين القيام بأنشطتهم.
    Multiple or long extensions to some projects may indicate that they would be better devised as a programme, with a longer-term funding model. UN وتمديد بعض المشاريع بشكل متكرر أو لمدد طويلة قد يدل على أنه يُستحسن صياغة تلك المشاريع في شكل برامج قائمة على نموذج تمويلي طويل الأجل.
    In addition, the fact that the assassins had not made any attempt to disguise themselves or hide their faces may indicate that they had not intended to leave their vehicles to be seen at that precise time. UN وفضلا عن ذلك، قد يدل عدم قيام القتلة بأي محاولة للتنكر أو إخفاء وجوههم على أنهم لم يكونوا عازمين على مغادرة سياراتهم حتى لا يرى المارة وجوههم في ذلك الوقت بالذات.
    The Committee notes that no communications were received under article 14, which may indicate a lack of awareness of this procedure under the Convention. UN 275- وتلاحظ اللجنة عدم ورود أية بلاغات بموجب المادة 14، الأمر الذي قد يدل على نقص الوعي بهذا الإجراء المعتمد بموجب الاتفاقية.
    It is noteworthy that this was the operational objective with the highest proportion of countries not answering the questions, which may indicate possible problems in data collection. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الهدف التنفيذي اتسم بأعلى نسبة من البلدان التي لم ترد على الأسئلة، وهو ما قد يدل على احتمال مواجهة مشاكل في جمع البيانات.
    This explanation may indicate the feeling of both parties that the agreements, which were concluded when these phenomena were either non-existent or negligible, are outdated. UN وهذا التفسير قد يدل على إحساس الطرفين معا بأن الاتفاقات التي أبرمت في وقت كانت فيه هاتان الظاهرتان إما منعدمتين وإما لا أهمية لهما، قد أصبحت متقادمة.
    It could indicate a struggle. Open Subtitles قد يدل هذا على الصراع
    The weapons consisted of a few AK-47 assault rifles, many 12-gauge shotguns and some new-looking artisanal pistols with a 2005 stamp that could indicate the year of production. The pistols looked similar to those crafted by Guinean and Ghanaian blacksmiths. UN وشملت هذه الأسلحة بضع بنادق قتالية طراز AK-47، وعددا كبيرا من الطبنجات عيار 12 وبعضا من المسدسات البدائية الجديدة في منظرها التي طُبع عليها عام 2005، وهو ما قد يدل على سنة الصنع تبدو هذه المسدسات مشابهة لتلك التي يصنعها الحدادون الغينيون والغانيون.
    Opposition was expressed to the proposed wording in paragraph 2, in that it implied that some procurement methods were simpler to conduct than others, without adequate explanation, and might indicate that some methods were less acceptable than others. UN 131- وأُبديت معارضة للنص المقترح في الفقرة 2، لأنه يعني ضمناً أنَّ بعض طرائق الاشتراء هي أسهل تطبيقاً من سواها، دون إيراد توضيح واف بهذا الشأن، ولأنه قد يدل على أنَّ بعض الطرائق هي أقل مقبولية من سواها.
    One type of such evidence is firm conduct: it may suggest that an agreement was reached. UN ومن بين أنواع تلك البينات سلوك الشركة لأنه قد يدل على التوصل إلى اتفاق.
    Although some unliquidated obligations may be carried forward up to a maximum of five years, the high incidence of cancellations of prior-period obligations may be indicative of an apparent overstatement of expenditure over the years. UN ومع أنه يجوز ترحيل الالتزامات غير المصفاة لمدة أقصاها خمس سنوات، فإن تكرار عمليات إلغاء التزامات الفترات السابقة قد يدل على وجود مبالغة ظاهرية في تقدير النفقات على مدى السنوات.
    The Board was concerned about the high incidence of cancellation of prior-period obligations, which might be indicative of an apparent overstatement of expenditure in previous years. UN وقال إن المجلس أعرب عن القلق إزاء ارتفاع معدل إلغاء الالتزامات عن الفترات السابقة، مما قد يدل على حدوث ما يبدو أنه مبالغة في تقدير النفقات المدرجة في السنوات السابقة.
    Suspicious or illogical explanations when inconsistencies are raised may signal fraud. UN فتقديم تعليلات مشكوك فيها أو غير منطقية عند السؤال عن التضاربات قد يدل على احتيال.
    UNDP indicated that this might attest to the potential weakness of the indicators and provide an explanation to the difficulty experienced by UNDP in using them. UN وأشار البرنامج الإنمائي أن ذلك قد يدل على الضعف المحتمل للمؤشرات ويفسر الصعوبة التي يواجهها البرنامج الإنمائي في استخدامها.
    It is also the view of the Committee that many problems remain with respect to the reproductive health of women, the low birth weight of children being a possible manifestation of this fact. UN وترى اللجنة أيضا أنه لا تزال هناك مشاكل عديدة تتعلق بالصحة اﻹنجابية للنساء، قد يدل عليها تدني وزن اﻷطفال عند الولادة.
    The Committee is of the view that this objective is undermined by the low response rate, which may also indicate a lack of awareness of or confidence in the survey. UN وترى اللجنة أن هذا الهدف ينال منه انخفاض معدل الرد على الاستقصاء، وهو ما قد يدل أيضا على عدم الوعي بأهمية الاستطلاع أو عدم الثقة في جدواه.
    The Committee reminds the State party that the mere absence of complaints and legal action by victims of racial discrimination may be mainly an indication of the absence of relevant specific legislation, or of a lack of awareness of the availability of legal remedies, or of insufficient will on the part of the authorities to prosecute. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن مجرد عدم وجود شكاوي وإجراءات قانونية من طرف ضحايا التمييز العنصري قد يدل بالأساس على عدم وجود تشريعات محددة ذات صلة أو على عدم الوعي بتوافر سبل الانتصاف القانونية أو على ضعف إرادة السلطات للتقاضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus