"قد يزيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • may increase
        
    • could increase
        
    • might increase
        
    • may further
        
    • could further
        
    • can increase
        
    • might raise
        
    • might further
        
    • may add
        
    • may exceed
        
    • might make
        
    • may make
        
    • may enhance
        
    • would increase
        
    • might aggravate
        
    Parties also noted that early engagement of the private sector may increase its willingness to invest in a project. UN وأشارت الأطراف أيضاً إلى أن الانخراط المبكر للقطاع الخاص قد يزيد من استعداده للاستثمار في مشروع معين.
    Thus, a model law may increase the likelihood that States will enact legislation adopting the principles of the Guide. UN ومن ثم، فإن وضع قانون نموذجي قد يزيد من احتمالات قيام الدول بسنّ تشريعات تعتمد بها المبادئ الواردة في الدليل.
    However, it was noted that that could increase the burden and costs of the process for those wanting to undertake activities. UN ومع ذلك، لوحظ أن ذلك قد يزيد من عبء وتكاليف هذه العملية على أولئك الذين يريدون الاضطلاع بهذه الأنشطة.
    Changing that practice might increase consumption and call the phase-out schedule into question. UN وقالوا إن تغيير هذه الممارسة قد يزيد الاستهلاك ويثير الشك في الجدول الزمني للتخلص التدريجي.
    This may further expose the United Nations to financial, operational and other risks. UN كما أن ذلك قد يزيد من تعرض الأمم المتحدة لخطر مالي وتشغيلي وأخطار أخرى.
    Moreover, the lack of additional resources that the Office of Conference Services needed for the editing, translation and printing of the Repertory could further delay its production. UN ثم أن نقص الموارد اﻹضافية التي يحتاج إليها مكتب خدمات المؤتمرات لتحرير وترجمة وطباعة المجموعة قد يزيد من تأخير إصدارها.
    This awareness may increase the negotiating leverage of Parties to ensure that the replenishment is fully funded. UN وهذا الوعي قد يزيد من القدرة التفاوضية للأطراف لكي تضمن التمويل الكامل لتجديد الموارد.
    These barriers include extreme poverty, a lack of physical infrastructure and a lack of trained and qualified teachers, especially female teachers, which may increase girls' vulnerability to violence and abuse in schools. UN وتشتمل هذه العراقيل على الفقر المدقع، وعدم توافر الهياكل الأساسية المادية، وعدم توافر المدرسين المدربين والمؤهلين، وبخاصة المدرسات، مما قد يزيد من احتمال تعرض البنات للعنف وسوء المعاملة في المدارس.
    This awareness may increase the negotiating leverage of all parties to ensure that replenishments are sufficiently funded. UN وهذا الوعي قد يزيد من القدرة التفاوضية للأطراف لكي تضمن التمويل الكامل لتحديد الموارد.
    In this way the defence may increase the duration of the proceedings, and thus increase the cost of legal aid. UN وهذه الطريقة، فإن محامي الدفاع قد يزيد مدة المرافعات وبالتالي يزيد تكاليف المعونة القانونية.
    Their abolition may increase export earnings but harm domestic processing. UN ومع أن الغاءها قد يزيد من حصائل الصادرات، فإنه يلحق الضرر بعمليات التجهيز المحلية.
    We urge both the Chinese Government and the Taiwanese authorities to avoid any action that may increase tension across the Taiwan Strait. UN ونحثّ الحكومة الصينية والسلطات التايوانية على تجنب أي عمل قد يزيد من حدة التوتر في مضيق تايوان.
    This could increase his risk of infection and bleeding. Open Subtitles هذا قد يزيد خطورة إصابته بالعدوى أو النزيف.
    It should also be taken into consideration that a different regulation on the applicability of cost sharing could increase the already existing competition for JPOs among the organizations. UN وينبغي أن يُراعى أيضاً أن اختلاف أنظمة تطبيق تقاسم التكاليف قد يزيد من حدة المنافسة القائمة أصلاً بين المنظمات في مجال تعيين الموظفين الفنيين المبتدئين.
    Moreover, decentralization to the field might increase duplication of effort and the inconsistency of decisions. UN علاوة على ذلك، فمنح اللامركزية للميدان قد يزيد من ازدواجية الجهود، ومن عدم الاتساق في اتخاذ القرارات.
    In addition, obliging individuals to disclose their religion or belief in official documents might increase their risk of being persecuted. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إجبار الأفراد على ذكر الدين أو المعتقد في الوثائق الرسمية قد يزيد من مخاطر تعرضهم للاضطهاد.
    Mindful of the fact that peace-keeping requires a reliable and assured funding base for the success of operations and that troop contributors need to be reimbursed on a more regular basis, and that the continuation of irregular budgetary practices may further complicate this situation, UN وإذ تضع في اعتبارها أن حفظ السلم يتطلب أساسا تمويليا ومضمونا يعول عليه من أجل نجاح العمليات وأنه يلزم سداد التكاليف للدول المساهمة بقوات على أساس أكثر انتظاما وأن استمرار ممارسات الميزنة غير المنتظمة قد يزيد من تعقيد هذه الحالة،
    Other central banks may follow suit, which could further weaken the still fragile recovery. UN وقد تتبَّع مصارف مركزية أخرى نفس الخطى، مما قد يزيد من ضعف الانتعاش الذي لا يزال هشا.
    Female education reduces fertility rates, which in turn can increase labour force participation and earnings. UN ويسهم تعليم الإناث في الحد من معدلات الخصوبة، مما قد يزيد بدوره مشاركتهن في القوى العاملة ودخلهن المكتسب.
    It calls upon both sides to refrain from any action that might raise tension and to continue to cooperate closely with UNTAES on all aspects of the Basic Agreement to maintain peace and security in the Region. UN ويطلب من الجانبين كليهما الامتناع عن اتخاذ أي إجراء قد يزيد من حدة التوتر وأن يواصلا التعاون الوثيق مع اﻹدارة في كل جوانب الاتفاق اﻷساسي لصون السلم واﻷمن في المنطقة.
    At this critical juncture, on behalf of the Committee, I call on the Government of Israel to refrain from taking any action that might further destabilize the situation. UN في هذا الوقت الحرج أدعو، باسم اللجنة، حكومة إسرائيل إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراء قد يزيد من زعزعة استقرار الحالة.
    Furthermore, it is unclear whether the basis, procedures and mechanisms for information exchange and cooperation will be consistent across networks, which may add to the complexity of international cooperation. UN وعلاوة على ذلك، ليس من الواضح ما إذا كان الأساس والإجراءات والآليات لتبادل المعلومات والتعاون متسقة عبر مختلف الشبكات، مما قد يزيد من تعقيد التعاون الدولي.
    Sum of guaranteed maximum price contracts may exceed the budget UN قد يزيد مجموع عقود الحد الأعلى المضمون للسعر عما ورد في الميزانية
    Asking permanent Security Council members to justify their actions might make it more difficult for them to cast a veto. UN ومطالبة الدول ذات العضوية الدائمة في مجلس الأمن بتبرير تصرفاتها قد يزيد من صعوبة استعمالها لحق النقض.
    For example, equitable distributions may make it easier to reach cooperative outcomes. UN فمثلاً، قد يزيد التوزيع المنصف من سهولة الوصول إلى نتائج تعاونية.
    Opening economies to globalization may enhance inequality, as many people are incapable of adjusting quickly to new and changing conditions. UN وانفتاح الاقتصادات للعولمة قد يزيد من تفاوت الدخول، نظرا ﻷن الكثير من الناس غير قادر على التكيف بسرعة لﻷحوال الجديدة والمتغيرة.
    Also of note is the Panel's finding that, even though the funding needed to ensure compliance would increase if an earlier cut-off date would be used, the higher level of funding actually supports fewer Parties. UN وجدير بالتنويه أيضاً أن الفريق وجد أنه حتى مع أن التمويل المطلوب لكفالة الامتثال قد يزيد إذا ما استخدم تاريخ إنهاء أبكر، فإن مستوى التمويل الأعلى يدعم فعلياً أطرافاً أقل.
    The parties shall also, in general, refrain from any measure which might aggravate or exacerbate the dispute. UN كذلك يتعين علـــى الطرفين أن يمتنعا عموما عن اتخاذ أي تدبير قد يزيد من حدة النزاع أو يوسعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus