"قد يسهم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • may contribute to
        
    • might contribute to
        
    • could contribute to
        
    • can contribute to
        
    • to contribute to
        
    • would contribute
        
    • may be contributing to
        
    The Committee is further concerned that a lack of a women-friendly environment in these sectors may contribute to women's low representation. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن عدم وجود بيئة مواتية للمرأة في هذه القطاعات قد يسهم في خفض مستوى تمثيل المرأة فيها.
    The Department should take measures to broaden its donor base, which may contribute to increasing extrabudgetary resources. UN ولذلك ينبغي للإدارة أن تتخذ تدابير لتوسيع قاعدة الجهات المانحة، مما قد يسهم في زيادة الموارد من خارج الميزانية.
    Peacebuilding is an area that may contribute to further defining the image of the Organization in the coming years. UN فبناء السلام مجال قد يسهم في بلورة صورة المنظمة في السنوات المقبلة.
    Eight countries suggested that a conference might contribute to improving the management and control of international migration. UN فقد رأت ثمانية بلدان أن المؤتمر قد يسهم في تحسين إدارة الهجرة الدولية والسيطرة عليها.
    There is agreement that closer coordination between health and family planning services and the giving of higher priority to the strengthening of family planning services within existing health facilities could contribute to more cost-effective and efficient use of scarce financial and human resources. UN وهناك اتفاق على أن التنسيق الوثيق بين خدمات الصحة وخدمات تنظيم اﻷسرة وإيلاء أولوية عليا لتعزيز خدمات تنظيم اﻷسرة في حدود التسهيلات الصحية الموجودة قد يسهم في استخدام الموارد المالية والبشرية الشحيحة بفعالية أكبر من حيث التكلفة وبكفاءة أكبر.
    The consideration of proposals in a multilateral context can contribute to reducing this challenge and to building security in the future. UN إن النظر في المقترحات في سياق متعدد الأطراف قد يسهم في التقليل من هذا التحدي وبناء الأمن مستقبلاً.
    Peacebuilding is an area that may contribute to further defining the image of the Organization in the coming years. UN إن بناء السلام مجال قد يسهم في زيادة تحديد صورة المنظمة في السنوات القادمة.
    People need to have trust in State institutions and representatives, and diversity within these institutions may contribute to creating such an environment. UN فالناس بحاجة إلى أن تثق في مؤسسات الدولة وممثليها، كما أن التنوع بين هذه المؤسسات قد يسهم في إيجاد مثل هذه البيئة.
    Inclusion of such knowledge into assessments may contribute to the accuracy of understanding the coping capacity of communities. UN فوضع هذه المعرفة في الاعتبار في عمليات التقييم قد يسهم في دقة فهم قدرة المجتمعات المحلية على التكيف.
    The greater acceptance of these roles and responsibilities by management and staff may contribute to reducing work-related grievances and increase focus and energy on supporting development partners to achieve the Millennium Development Goals. UN وأن قبول هذه الأدوار والمسؤوليات بدرجة أكبر من قبل الإدارة والموظفين قد يسهم في الحد من الشكاوى المتعلقة بالعمل وزيادة التركيز والطاقة على دعم الشركاء الإنمائيين لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The spatial coordination of projects may contribute to reducing the demand for transport. UN فالتنسيق المكافئ للمشاريع قد يسهم في تخفيض الطلب للنقل.
    Results also indicate that declining fertility may contribute to reductions in poverty. UN كما تشير النتائج إلى أن انخفاض الخصوبة قد يسهم في تقليص الفقر.
    The modernisation of the family support system and of the system of allowances provided for the elderly may contribute to the prevention and alleviation of poverty among women. UN وتحديث نظام دعم الأسرة وأسلوب تقديم البدلات للمسنين قد يسهم في منع وتخفيف الفقر لدى المرأة.
    This may contribute to the confusion in the host population as to what to expect. UN وهو ما قد يسهم في ارتباك سكان الدولة المضيفة إزاء النتائج المتوقعة لادعاءاتهم.
    OIOS notes that a number of factors may contribute to this situation. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عددا من العوامل قد يسهم في هذه الحالة.
    While this framework does not specifically address ocean acidification, it may contribute to a reduction of CO2 emissions. UN ورغم أن هذا الإطار لا يعالج على وجه التحديد تحمض المحيطات، إلا أنه قد يسهم في الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    India commended the reduced maternal mortality but was concerned that the abortion law might contribute to maternal mortality. UN وأثنت الهند على خفض معدلات الوفيات النفاسية، لكنها أعربت عن قلقها إزاء قانون الإجهاض الذي قد يسهم في الوفيات النفاسية.
    That endeavour might contribute to environmentally friendly and sustainable development. UN وإن ذلك المسعى قد يسهم في التنمية السليمة بيئياً والمستدامة.
    Cognizant that certain ozone depleting substances have high global warming potential and that the mitigation of ozone depleting substances could contribute to the reduction of greenhouse gas emissions, UN وإذ ندرك أن بعض المواد المستنفدة للأوزون تنطوي على قدرة عالية على إحداث الاحترار العالمي وأن التخفيف من المواد المستنفدة للأوزون قد يسهم في خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري،
    Experience has demonstrated that this can contribute to negative attitudes towards immigrants and refugees. UN وهو ما أوضحت التجربة أنه قد يسهم في إذكاء مشاعر سلبية تجاه المهاجرين واللاجئين.
    Although these discussions did not result in any further progress, the Iraqi counterpart agreed to assist the Action Team in locating an Iraqi expatriate who might be able to contribute to the ongoing investigation. UN ورغم أن تلك المناقشات لم تسفر عن أي تقدم إضافي، فقد وافق النظير العراقي على مساعدة فريق العمل في تحديد المكان الذي يوجد فيه مغترب عراقي قد يسهم في التحقيق الجاري.
    48. The improvement of key infrastructures, including roads, is critical to connect food producers to markets, which would contribute to the revitalization of rural communities. UN 48 - ويكتسب تحسين البنى التحتية الرئيسية، بما في ذلك الطرق أهمية حاسمة لربط منتجي الأغذية بالأسواق، مما قد يسهم في إعادة تنشيط المجتمعات المحلية بالأرياف.
    Perversely, the drive for reform may be contributing to the demise of common services provision. UN ومن قبيل المفارقة أن السعي إلى الإصلاح قد يسهم في إنهاء ترتيبات التزوُّد بالخدمات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus