Consequently it may be difficult to harmonize standards across countries. Table 1 | UN | وتبعا لذلك قد يصعب تحقيق التوفيق بين المعايير في مختلف البلدان. |
However, price premiums for such products may be difficult to obtain. | UN | ومع ذلك، قد يصعب الحصول على أسعار أعلى لهذه المنتجات. |
In other instances, complainants may be difficult to identify, given that the information provided is sometimes limited when allegations are reported. | UN | وفي حالات أخرى، قد يصعب تحديد الشاكين، نظرا لأن المعلومات المقدمة عند الإبلاغ عن ادعاءات تكون محدودة أحيانا. |
It was however recognized that in practice such a goal might be difficult to realize, and would likely necessitate appropriate domestic legislation. | UN | ومع ذلك يعترف الجميع بأن هذا الهدف قد يصعب تحقيقه من الناحية العملية وقد يستلزم سن تشريع محلي مناسب. |
It might be difficult to reach unanimous agreement on the methodology for the scale of assessments. | UN | ورأى أنه قد يصعب التوصل إلى إجماع بشأن منهجية جدول اﻷنصبة المقررة. |
In programmes where the activities can be considered ongoing, it can be difficult to define objectives that are limited to covering only the four-year period. | UN | وفي حالة البرامج التي يمكن اعتبار الأنشطة المشمولة فيها أنشطة جارية، قد يصعب تحديد أهداف لا تغطي سوى فترة الأربع سنوات. |
Some data may be unavailable from secondary sources or may be difficult to collect from primary sources. | UN | فبعض البيانات قد لا تكون متاحة من المصادر الثانية أو قد يصعب جمعها من المصادر الأولى. |
In practice, however, it may be difficult to establish that they have genuinely and permanently laid down their arms. | UN | غير أنه قد يصعب عملياً تقديم الدليل على أنهم سلموا أسلحتهم بصورة حقيقية ودائمة. |
Transform ridges, in cases where they develop through time from a continental crustal environment into an oceanic crustal environment, may be difficult to classify as only one or the other along their full length. | UN | والارتفاعات المتطاولة المتغيرة، في الحالات التي تتحول فيها على مدى الزمن من بيئة القشرية القارية الى بيئة القشرية المحيطية، قد يصعب تصنيفها في فئة واحدة فقط على طول امتدادها بالكامل. |
Therefore, such systems may be difficult to replicate at a reasonable cost and sustainable output. | UN | لذلك قد يصعب تكرار هذه النظم بكلفة معقولة وبنتائج قابلة للاستمرار. |
In some countries, where there are no clear birth records, it may be difficult to prove nationality. | UN | وفي بعض البلدان التي تفتقر إلى سجلات ولادة واضحة، قد يصعب إثبات الجنسية. |
Impact on one component of an ecosystem will have consequences on other parts, even though often the actual effects may be difficult to measure. | UN | والتأثير على عنصر من عناصر النظام الإيكولوجي تكون له عواقب على أجزاء أخرى، ولو أنه قد يصعب أحيانا قياس الآثار الفعلية. |
Dual-use systems are generally more available than military systems, but may be difficult to transport and are not geared to fulfil the specific purposes of Al-Qaida. | UN | والمنظومات ذات الاستخدام المزدوج متوافرة بصفة عامة، أكثر من المنظومات العسكرية، ولكن قد يصعب نقلها وهي غير مهيأة لتلبية أغراض محددة لتنظيم القاعدة. |
In particular, the term " separate section " as used in the commentary might be difficult to apply in practice. | UN | وبصورة خاصة، قد يصعب في الواقع تطبيق الاحتجاز في " جناح مستقلّ " على النحو المذكور في الشرح. |
If framed as new substantive obligations, however, their precise content might be difficult to articulate. | UN | إلا أن محتواها الدقيق قد يصعب بيانه إذا صيغت باعتبارها التزامات موضوعية جديدة. |
There is no easy way out of this, since a common regime of treatment might be difficult to negotiate. | UN | ولا توجد وسيلة سهلة لتخطي هذه العقبة نظرا ﻷنه قد يصعب التفاوض بشأن نظام معاملة مشترك. |
While violence can be difficult to predict, States too often fail to translate clear early warnings into adequate, appropriate and timely measures to prevent or stop violence. | UN | ولئن كان العنف مسألة قد يصعب التنبؤ بها، فإنّ الدول كثيرا ما تعجز عن ترجمة الإنذارات المبكرة الواضحة إلى تدابير كافية وملائمة وحسنة التوقيت لمنع العنف أو إيقافه. |
She wondered whether it might be possible to remove that requirement, given that it might be difficult for poor women to obtain a prescription. | UN | وتساءلت عما إذا كان بالإمكان إلغاء هذا الشرط، بالنظر إلى أنه قد يصعب على المرأة الفقيرة الحصول على وصفة طبية. |
There are long-established historical and cultural ties among countries, including in relation to movement of people, which may be difficult to change. | UN | 11- وتوجد روابط تاريخية وثقافية عريقة وراسخة بين البلدان تشمل حركة تنقل الأشخاص فيما بينها، وهي روابط قد يصعب تغييرها. |
This would be difficult to implement and enforce. | UN | إن هذا اﻷمر قد يصعب تنفيذه وتعزيزه. |
Strong political commitment by the new Government, backed by a united approach from the international community, provides the best chance of success, but both may prove difficult to achieve in a contentious environment. | UN | ويوفر الالتزام السياسي القوي من الحكومة الجديدة، مدعوما بنهج موحد من المجتمع الدولي، أفضل فرصة للنجاح، بيد أن كلا الأمرين قد يصعب تحقيقه في بيئة تتسم بالخلافات. |
However, the concepts it contained, in particular that of build-operate-transfer (BOT), might prove difficult for laymen to understand. | UN | غير أن المفاهيم التي يتضمنها، ولا سيما مفهوم البناء والتشغيل والنقل قد يصعب على عامة الناس فهمها. |
In terms of another view, it was preferable not to include a requirement of causality, which could be difficult to prove in practice. | UN | وذهب رأي آخر إلى أنه من الأفضل عدم إدراج شرط يتعلق بالسببية، إذ قد يصعب إثبات ذلك في الممارسة العملية. |
They impose few transaction costs on members, build mutual trust, provide insurance or reciprocity, allow members to access relatively large amounts of funds that may otherwise be difficult to assemble, and provide a desirable form of compulsory savings. | UN | فهي لا تفرض على أعضائها سوى تكاليف قليلة للمعاملات، وتبني ثقة متبادلة، وتكفل تأمينا أو منفعة تبادلية، وتتيح لﻷعضاء إمكانية الحصول على كميات كبيرة نسبيا من اﻷموال قد يصعب تجميعها من طريق آخر، وتوفر شكلا جذابا للمدخرات اﻹجبارية. |
I know it may be hard to believe given my... appearance at the moment, but the experience of it? | Open Subtitles | أعرف أنه قد يصعب تصديق ذلك بالاستناد إلى مظهري الحالي |
Others pointed out that their Governments might find it difficult to send representatives to another meeting. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أنه قد يصعب على حكوماتها إيفاد ممثلين إلى اجتماع آخر. |