"قد يكون لها أثر" - Traduction Arabe en Anglais

    • may have an impact
        
    • could have an impact
        
    • might have an impact
        
    • can have an
        
    • could have a
        
    In view of discussions now ongoing in the Fifth Committee which may have an impact on the future of the Office for Inspections and Investigations, the Advisory Committee recommends that no action be taken on that proposal at this time. UN ونظرا إلى المناقشات الجارية اﻵن في اللجنة الخامسة التي قد يكون لها أثر على مستقبل مكتب التفتيش والتحقيق، توصي اللجنة الاستشارية بعدم اتخاذ أي إجراء بشأن هذا الاقتراح في الوقت الحاضر.
    Future developments of international law as well as those developments that may have occurred since the massacre perpetrated on 10 June 1944 may have an impact on the precedence or otherwise of State immunity over Covenant provisions UN إن التطورات المقبلة للقانون الدولي، فضلاً عن التطورات التي ربّما تكون قد حدثت منذ المذبحة المرتكبة في 10 حزيران/يونيه 1944، قد يكون لها أثر على تغليب أو عدم تغليب حصانة الدولة على أحكام العهد؛
    Activities carried out in a non-aquifer State may have an impact on a transboundary aquifer situated in other States and, hence, cause significant harm. UN فالأنشطة التي تُنفذ في دول غير دول طبقة المياه الجوفية قد يكون لها أثر على طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود في دول أخرى، وقد تتسبب بالتالي في وقوع ضرر ذي شأن.
    Other legislative initiatives could have an impact on counter-terrorism efforts in the medium term, such as a proposed amendment to the Federal Act on internal security measures. UN وثمة مبادرات تشريعية أخرى قد يكون لها أثر على جهود مكافحة الإرهاب على المدى المتوسط، ومن ذلك تعديل مقترح للقانون الاتحادي المتعلق بالتدابير الأمنية الداخلية.
    The Office will also monitor and analyse those policies and actions of the Government of Indonesia that could have an impact on the tasks of UNTAET, report thereupon and make recommendations to UNTAET and to United Nations Headquarters. UN وسيرصد المكتب ويمثل سياسات الحكومة الإندونيسية وإجراءاتها هذه التي قد يكون لها أثر على مهام الإدارة الانتقالية، ويقدم تقارير عنها ويقدم توصيات بشأنها إلى الإدارة الانتقالية وإلى مقر الأمم المتحدة.
    In response, it was pointed out that the intention of the Model Law was to address all possible abusive practices, including acts of former officers or employees that might have an impact on the procurement proceedings. UN وجوابا على ذلك أوضح أن القصد من القانون النموذجي هو معالجة جميع الممارسات التعسفية الممكنة، بما في ذلك تصرفات الموظفين السابقين أو المستخدمين السابقين التي قد يكون لها أثر على اجراءات الاشتراء.
    In view of discussions now ongoing in the Fifth Committee which may have an impact on the future of the Office for Inspections and Investigations, the Advisory Committee recommends that no action be taken on that proposal at this time. UN ونظرا إلى المناقشات الجارية اﻵن في اللجنة الخامسة التي قد يكون لها أثر على مستقبل مكتب التفتيش والتحقيق، توصي اللجنة الاستشارية بعدم اتخاذ أي إجراء بشأن هذا الاقتراح في الوقت الحاضر.
    Secondly, the Environmental Impact Evaluation System was created as a preventive management tool to be applied to all public or private projects or activities established by law which may have an impact on the environment. UN وثاني هذه الأدوات هو نظام تقييم الأثر البيئي الذي أنشئ كأداة إدارية ذات طابع وقائي تطبّق على جميع المشاريع العامة أو الخاصة أو الأنشطة التي ينص عليها القانون والتي قد يكون لها أثر على البيئة.
    We urge Governments to include in that review all the aspects of the laws and regulations that may have an impact on the development and growth of volunteerism, including in particular tax laws, the right to employment, competition regulation, legal protection of volunteers and laws that promote training. UN ونحث الحكومات على أن تدرج في ذلك الاستعراض جميع جوانب القوانين والقواعد التي قد يكون لها أثر على تطور العمل التطوعي ونموه، بما في ذلك وبالأخص قوانين الضرائب، وقانون العمل، وتنظيم المنافسة، والحماية القانونية للمتطوعين والقوانين التي تشجع التدريب.
    235. The Board is concerned with the time frame for the implementation of its recommendation since the outstanding reconciling items may have an impact on the preparation of the financial statements for the 2004-2005 biennium. UN 235- يساور المجلس القلق من الإطار الزمني الموضوع للانتهاء من تنفيذ توصيته بالنظر إلى أن البنود المتبقية التي تحتاج إلى تسوية قد يكون لها أثر على إعداد البيانات المالية لفترة السنتين 2004 - 2005.
    Large scale cuts in public spending as a result of the Comprehensive Spending Review Autumn 2010 and new Coalition Government priorities such as the " Big Society " may have an impact on policy development and resourcing in future years. UN فالتخفيضات الواسعة النطاق في الإنفاق العام نتيجة الاستعراض الشامل للإنفاق في خريف عام 2010، وأولويات الحكومة الائتلافية الجديدة مثل مبادرة " المجتمع الكبير " قد يكون لها أثر على وضع السياسات وتوفير الموارد في السنوات المقبلة.
    39. In addition, the chairpersons reiterated their view, expressed in previous reports, of the importance of providing human rights training to all United Nations personnel in the field, particularly those engaged in missions that may have an impact on the enjoyment of human rights in the areas where they are stationed, including peacekeepers. UN ٣٩ - باﻹضافة إلى ذلك، كرر الرؤساء الرأي، الذي تم التعبير عنه في تقارير سابقة، بأهمية توفير تدريب بشأن حقوق الانسان لجميع موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في الميدان، وخاصة المشاركين في بعثات قد يكون لها أثر على التمتع بحقوق الانسان في المناطق التي يعملون فيها، بمن فيهم العاملون في مجال حفظ السلام.
    (f) Collection, analysis and dissemination of information on environmental regulations and measures which may have an impact on trade, especially that of developing countries (paras. 2.15, 2.22 (c)); UN )و( جمع المعلومات بشأن اﻷنظمة والتدابير البيئية التي قد يكون لها أثر في التجارة، وبخاصة تجارة البلدان النامية، وتحليل هذه المعلومات ونشرها )الفقرتان ٢-١٥ و ٢-٢٢ )ج((؛
    (b) A clear statement of the political commitments of the parties involved in the conflict and other external factors that may have an impact on the implementation of the integrated mission planning process; UN (ب) بيان واضح بالالتزامات السياسية للأطراف الضالعة في الصراع والعوامل الخارجية الأخرى التي قد يكون لها أثر على تنفيذ عملية التخطيط المتكامل للبعثات؛
    4. Despite those achievements, new challenges emerged in 2001 which could have an impact on 2002, particularly the challenge to the Organization of operating within a reduced regular budget appropriation in real terms. UN 4 - ورغم تلك الإنجازات، ظهرت تحديات جديدة في 2001 قد يكون لها أثر على عام 2002، لا سيما التحدي الذي تواجهه المنظمة في مجال العمل باعتمادات مخفضة في الميزانية العادية من حيث القيمة الحقيقية.
    Initiatives that have yet to be considered, or are under consideration by the Assembly and that could have an impact on the level of the proposed programme budget for the biennium 2016-2017, are presented in annex II. UN أما في المرفق الثاني فتظهر المبادرات التي لم تنظر فيها الجمعية بعد أو التي هي بصدد النظر فيها، والتي قد يكون لها أثر على مستوى الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017.
    The Special Rapporteur finds the principle of maximum disclosure to correspond most closely with international standards and that that principle should apply to any access-to-information regime, including in connection to large-scale development projects that could have an impact on matters of public interest. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أن مبدأ الكشف على أوسع نطاق يتطابق بشكل أوثق مع المعايير الدولية وأنه ينبغي تطبيق ذلك المبدأ على أي وصول لأي نظام للمعلومات، بما في ذلك ما يرتبط بمشاريع التنمية الواسعة النطاق، والتي قد يكون لها أثر على مسائل ذات أهمية عامة.
    The discussion must focus not on merely protecting culture from those principles of development which might have an impact on it but on enabling culture to complement development just as development must complement culture. UN وقال إن البحث يجب ألا يتركز على مجرد حماية الثقافة من مبادئ التنمية التي قد يكون لها أثر عليها ولكن أيضا على تمكين الثقافة من أن تكون مكملة للتنمية تماما مثلما يجب أن تكون التنمية مكملة للثقافة.
    (c) Non-financial information that might have an impact on the future performance of the debtor; (e.g. the availability of a new patent) UN (ج) معلومات غير مالية قد يكون لها أثر على أداء المدين في المستقبل؛ (كوجود براءة جديدة على سبيل المثال)
    It was of the view that the implementation of the resolutions related to travel was likely to result in savings for some missions, while the Advisory Committee's recommendation on the standard of travel for experts under cluster II, if approved by the Assembly, might have an impact on the proposed resources for experts for 2014. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية ترى أن تنفيذ القرارات المتعلقة بالسفر من المرجح أن تؤدي إلى تحقيق وفورات بالنسبة لبعض البعثات، في حين أن توصيتها بشأن درجة سفر الخبراء في إطار المجموعة الثانية، إذا وافقت عليها الجمعية العامة، قد يكون لها أثر على الموارد المقترحة للخبراء في عام 2014.
    I am encouraged by the discussions between the transitional authorities and MINUSCA on the implementation of urgent temporary measures, which I am confident can have an important multiplier effect. UN وتبعث المناقشات التي جرت بين السلطات الانتقالية والبعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد بشأن تنفيذ تدابير مؤقتة عاجلة في نفسي التفاؤل، وإنني على ثقة بأنه قد يكون لها أثر مضاعف هام.
    We are of the view that those negotiations could have a real impact on the ground from a humanitarian point of view. UN ونرى أن تلك المفاوضات قد يكون لها أثر حقيقي في الميدان من وجهة نظر إنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus