The accompanying notes form an integral part of this statement and should be read in conjunction with it. | UN | تشكل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان، وينبغي قراءتها مقترنة به. |
The accompanying notes form an integral part of this statement and should be read in conjunction with it. | UN | تشكل الملاحظات المصاحبة جزءا لا يتجزأ من هذا البيان، وينبغي قراءتها مقترنة به. |
A member of the evaluation team pointed out that this recommendation needed to be read in conjunction with the outcome of the ITC evaluation on trade information. | UN | وأوضح عضو في فريق التقييم أن هذه التوصية يلزم قراءتها مقترنة بنتيجة التقييم الذي يجريه مركز التجارة الدولية عن المعلومات التجارية. |
A member of the evaluation team pointed out that this recommendation needed to be read in conjunction with the outcome of the ITC evaluation on trade information. | UN | وأوضح أحد أعضاء فريق التقييم أن هذه التوصية يلزم قراءتها مقترنة بنتيجة التقييم الذي يجريه مركز التجارة الدولية عن المعلومات التجارية. |
A member of the evaluation team pointed out that this recommendation needed to be read in conjunction with the outcome of the ITC evaluation on trade information. | UN | وأوضح عضو في فريق التقييم أن هذه التوصية يلزم قراءتها مقترنة بنتيجة التقييم الذي يجريه مركز التجارة الدولية عن المعلومات التجارية. |
For the implementation of the Convention for the Suppression of Terrorist Bombings please find below Section 88 of Criminal Law, which shall be read in conjunction with Sections 3 and 4 of the Criminal Law: | UN | وأما في ما يتعلق بتطبيق اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل فيرجى الاطلاع أدناه على المادة 88 من القانون الجنائي التي يجب قراءتها مقترنة بالمادتين 3 و 4 من القانون الجنائي: |
Mr. Thelin said he failed to understand how the State party could argue that the retention of the criminalization of male homosexual conduct was compatible with the provisions of article 2, when read in conjunction with articles 17 and 26 of the Covenant. | UN | 56- السيد تيلين قال إنه لا يفهم كيف يمكن للدولة الطرف أن تذهب إلى أن مواصلة تجريم سلوك المثليين جنسياً أمرٌ يتمشى مع أحكام المادة 2، وذلك عند قراءتها مقترنة بالمادتين 17 و26 من العهد. |
107. The recommendations presented in the previous report (E/CN.4/2000/3) remain valid and should be read in conjunction with the present report. | UN | 107- ما زالت التوصيات المقدمة في التقرير السابق (E/CN.4/2000/3) صالحة في الوقت الحالي وينبغي قراءتها مقترنة بهذا التقرير. |
It should be read in conjunction with the report of the Secretary-General on the equal sharing of responsibilities between women and men, including caregiving in the context of HIV/AIDS (E/CN.6/2009/2). II. Background | UN | وينبغي قراءتها مقترنة بتقرير الأمين العام عن تقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل، بما في ذلك الرعاية المقدمة في سياق مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز E/CN.6/2009/2)). |
It should be read in conjunction with document ICCD/COP(7)/2/Add.3 which contains an overview of the performance of all trust funds of the Convention. | UN | وينبغي قراءتها مقترنة بالوثيقة ICCD/COP(7)/2/Add.3 التي تتضمن استعراضاً عاماً لأداء جميع الصناديق الاستئمانية للاتفاقية. |
The Committee reminds the State party that the present concluding observations should be read in conjunction with the concluding observations on the State party's combined second to third periodic reports under the Convention (CRC/C/SGP/CO/2-3), adopted on 4 February 2011. | UN | 3- وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن هذه الملاحظات الختامية ينبغي قراءتها مقترنة بالملاحظات الختامية بشأن التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث للدولة الطرف بموجب اتفاقية حقوق الطفل (CRC/C/SGP/CO/2-3)، والتي اعتمدت في 4 شباط/فبراير 2011. |
Article 7 should not be considered in isolation but should be read in conjunction with article 8 (preservation of identity, including nationality, name and family relations), article 9 (separation from parents), article 10 (family reunification) and article 20 (continuity of upbringing of children deprived of their family environment). | UN | ولا ينبغي النظر إلى المادة 7 في منأى عن غيرها، وإنما ينبغي قراءتها مقترنة بالمادة 8 (الحفاظ على الهوية، بما في ذلك الجنسية، والاسم، والصلات العائلية)، والمادة 9 (الفصل عن الآباء)، والمادة 10 (جمع شمل الأسرة)، والمادة 20 (الاستمرار في تربية الطفل المحروم من بيئته العائلية). |
It was said that in case one of the variants in option 2 would be retained, the words " on the substance of the dispute " appearing in both variants of option 2 should be deleted, as when read in conjunction with paragraph (2) of article 31, it might create uncertainties as to whether matters of jurisdiction of the tribunal or admissibility of the claim would be covered. | UN | 54- وقيل إنه في حال الاحتفاظ بأحد البديلين في الخيار 2، ينبغي حذف عبارة " بشأن جوهر المنازعة " الواردة في كلا هذين البديلين، لأنه عند قراءتها مقترنة بالفقرة (2) من المادة 31، قد ينعدم اليقين بشأن ما إذا كانت تشمل مسألتي اختصاص هيئة التحكيم أو مقبولية المطالبة. |
It should be read in conjunction with document ICCD/COP(8)/2/Add.1 that presents the overall framework of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) programme and budget for the biennium 2008 - 2009, including the detailed proposal for the core budget. | UN | وينبغي قراءتها مقترنة بالوثيقة ICCD/COP(8)/2/Add.1 التي تعرض الإطار العام لبرنامج وميزانية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في فترة السنتين 2008-2009، بما في ذلك الاقتراحات المفصلة للميزانية الأساسية. |