"قرارات عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • resolutions on
        
    • decisions on
        
    • decisions about
        
    • decisions and
        
    • decisions concerning
        
    In 2005, 2006 and 2007, the Russian Federation introduced to the First Committee draft resolutions on transparency and confidence-building measures. UN وفي الأعوام 2005 و 2006 و 2007، قدم الاتحاد الروسي إلى اللجنة الأولى مشاريع قرارات عن تدابير الشفافية وبناء الثقة.
    At the current session, it intended to submit draft resolutions on Myanmar, the Democratic Republic of the Congo and Turkmenistan. UN وينتوي الاتحاد، في الدورة الراهنة، تقديم مشاريع قرارات عن ميانمار وجمهورية الكونغو الديمقراطية وتركمانستان.
    The Committee, for its part, should reject Israel's attempts to disguise its non-compliance by submitting draft resolutions on sustainable development. UN وينبغي على اللجنة، من جانبها، رفض المحاولات الإسرائيلية لإخفاء عدم امتثالها للقرارات الدولية وراء تقديمها لمشاريع قرارات عن التنمية المستدامة.
    Particular attention will be paid to the effective and timely dissemination of information to troop and police contributors, which need to make informed decisions on their participation in peacekeeping operations. UN وستولى عناية خاصة لتقديم المعلومات للدول المساهمة بالقوات وبالشرطة بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب وذلك لتمكينها من اتخاذ قرارات عن علم بشأن مشاركتها في عمليات حفظ السلام.
    The decisions taken at each stage of planning and design should also include decisions about how the success of the training will be evaluated. UN والقرارات المتخذة في كل مرحلة من التخطيط والتصميم ينبغي أيضا أن تشمل قرارات عن كيفية تقييم نجاح التدريب.
    The endorsement of four resolutions on statistics at the sixty-seventh session of the Commission also demonstrated that Governments recognize the importance of statistical development in the countries of the region. UN وكذلك، أظهر اعتماد أربعة قرارات عن الإحصاءات خلال الدورة السابعة والستين للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، أن الحكومات باتت تسلّم بأهمية تطوير الإحصاءات في بلدان المنطقة.
    The discussions of the financing for development item have concluded with resolutions on financing for development being adopted, focusing mostly on the institutional aspects of the process. UN وقد انتهت المناقشات المتعلقة ببند تمويل التنمية باتخاذ قرارات عن هذا الموضوع، تركز في معظمها على الجوانب المؤسسية للعملية.
    12. The Commission on Human Rights adopted several resolutions on the protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism. UN 12- اعتمدت لجنة حقوق الإنسان عدة قرارات عن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية أثناء مكافحة الإرهاب.
    It was to be hoped that other delegations would follow the example of Belarus. He reaffirmed that the practice of introducing draft resolutions on the human rights situation in a specific country was not constructive but introduced the element of conflict in the work of the Organization and reduced its effectiveness. UN ويأمل الوفد الروسي أن تحذو الوفود الأخرى حذو بيلاروس وتعيد التأكيد على أن عملية تقديم مشاريع قرارات عن حالة حقوق الإنسان في بلد بعينه ليست عملية بناءة فضلا عن أنها تقحم عناصر خلاف في أنشطة الأمم المتحدة، وهذا من شأنه أن يقلل من فاعلية المنظمة.
    Practice over the years had shown that the introduction of country-specific draft resolutions on human rights issues for political purposes did not help to build confidence and cooperation among nations but on the contrary favoured a climate of confrontation. UN غير أن التجربة أثبتت منذ عدة سنوات أن تقديم مشاريع قرارات عن حالة حقوق الإنسان في بلد بعينه لأسباب سياسية لا يشجع على بناء الثقة والتعاون بين الأمم بل يعزز بدلا من ذلك جوا تسوده المواجهة.
    Since the mid-1970s, the General Assembly has adopted resolutions on the subject affirming the urgent need for an agreement on effective international assurances to non-nuclear-weapon States. UN وفي الفترة التي انقضت منذ أواسط العقد الثامن من القرن، اتخذت الجمعية العامة قرارات عن الموضوع تؤكد الحاجة الى عقد اتفاق بشأن إعطاء ضمانات فعالة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Regarding its concerns about torture, he recalled that the European Union had voted against resolutions on the situation of human rights at Guantánamo Bay, which amounted to an endorsement of torture. UN أما عن قلق الاتحاد الأوروبي حول التعذيب، فإنه يود أن يذكِّر بأن الاتحاد الأوروبي صوَّت ضد قرارات عن حالة حقوق الإنسان في غوانتانامو، مما يرقى إلى حد الموافقة على التعذيب.
    The Council also adopted six resolutions: on the situation in Timor-Leste, the situation in Haiti, the situation in Côte d'Ivoire, the situation in Bosnia and Herzegovina, the scheduling of the election of a judge of the International Court of Justice, and the situation in the Sudan. UN كما اعتمد ستة قرارات : عن الحالة في تيمور ليشتي والحالة في هايتي والحالة في كوت ديفوار والحالة في البوسنة والهرسك ، والجدول الزمني لانتخاب قاضي في محكمة العدل الدولية والحالة في السودان.
    All of these draft resolutions have a direct impact on disarmament at the regional level, on which the Committee rightly focused, inter alia, by adopting draft resolutions on regional disarmament and on conventional arms control at the regional and subregional levels. UN وجميع مشاريع القرارات هذه لهـا تأثير مباشر على نزع السلاح علـى الصعيد اﻹقليمـي، وهـو موضــوع ركـزت عليه اللجنــة بشكل صحيح، وذلك، من جملـة أمــور، باعتمـادهـا مشاريع قرارات عن نزع السـلاح اﻹقليمـي والحد مـن اﻷسلحة التقليديـة على الصعد اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Australia has co-sponsored several resolutions on eliminating violence against women and provided information to the United Nations Special Rapporteur on Violence Against Women on Australia's activities to eliminate violence against women in 2002, and again in 2008. UN وشاركت أستراليا في تقديم عدة قرارات عن القضاء على العنف ضد المرأة، وقدمت معلومات للمقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة عن أنشطة أستراليا للقضاء على العنف ضد المرأة في عام 2002، ومرة أخرى في عام 2008.
    For years, the General Assembly has adopted by overwhelming majorities resolutions on PAROS reiterating that negotiating and concluding an international agreement is a leading task of the CD and requesting the CD to re-establish the ad hoc committee. UN وتعتمد الجمعية العامة منذ سنوات وبالأغلبية الساحقة قرارات عن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي وتكرر أن المفاوضات وإبرام اتفاق دولي من المهام القيادية لمؤتمر نزع السلاح وترجو من مؤتمر نزع السلاح إعادة إنشاء لجنة مخصصة.
    The accounting treatment of depreciation under IPSAS will allow management to make informed decisions on matters such as construction and renovation works, sometimes years in advance. UN وفي إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ستمكن المعاملة المحاسبية لنقص القيمة الإدارة من اتخاذ قرارات عن علم فيما يخص مسائل من قبيل أعمال البناء والتجديد، لعدة سنوات سلفاً أحياناً.
    This has also resulted in some analyses being completed much later than they normally should have thus affecting the ability of all States Parties to take informed decisions on requests. UN ونتج عن ذلك أيضاً التأخر أكثر مما ينبغي في إكمال بعض التحليلات، مما يؤثر في قدرة جميع الدول الأطراف على اتخاذ قرارات عن علم بشأن الطلبات؛
    The first, the field capacity assessment, examined country-level operations and made decisions on how UN-Women could deliver better results in the countries where it will have a presence. UN وقامت العملية الأولى، وهي تقييم القدرات الميدانية، بفحص العمليات على المستوى القطري واتخذت قرارات عن السبل التي تتيح للهيئة تحقيق نتائج أفضل في البلدان التي سيكون لها وجود فيها.
    Two decades into the post-Beijing agenda, women in much of the world are still living without the legal autonomy to make decisions about their reproductive lives, in particular when faced with an unwanted pregnancy. UN وبعد مرور عقدين من الزمان على جدول أعمال بيجين، لا تزال المرأة تعيش في معظم أجزاء العالم دون استقلال قانوني يمكنها من اتخاذ قرارات عن حياتها الإنجابية، لا سيما عندما تواجه حملا غير مرغوب فيه.
    The move towards greater transparency is helping governments to make more informed decisions and aims to support a more efficient and competitive marketplace. UN والتحرك صوب زيادة الشفافية يساعد الحكومات على اتخاذ قرارات عن علم ويهدف إلى دعم وجود سوق أكثر كفاءة وتنافسا.
    10.28 The gap in the availability, quality, coherence, standardization and accessibility to environmental data between the developed and the developing countries has been increasing, seriously impairing the capacities of the developing countries to make informed decisions concerning the sustainable utilization of natural resources. UN ١٠-٢٨ وما زالت الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية آخذة في الاتساع في توفر البيانات البيئية ونوعيتها واتساقها والتوحيد القياسي لها والوصول إليها، بما يضعف إلى حد خطير قدرات البلدان النامية على صنع قرارات عن علم بشأن الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus