"قرارات قضائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • judicial decisions
        
    • court decisions
        
    • judicial findings
        
    • judicial rulings
        
    The Government of Canada is not aware of any judicial decisions in Canada that specifically apply the principle of the obligation to extradite or prosecute. UN وليس لدى حكومة كندا علم بأي قرارات قضائية في كندا تطبق مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة على وجه التحديد.
    It was true that the Committee's findings were not judicial decisions and were therefore not enforceable. UN ولا شك أن استنتاجات اللجنة لا تُعتبر قرارات قضائية ومن ثم فليس لها قوة تنفيذية.
    Withdrawals and variations of protective orders would require judicial decisions by the competent Chambers of the Tribunals. UN وسيقتضي سحب أوامر الحماية وتعديلها قيام الدوائر المختصة في المحكمتين بإصدار قرارات قضائية في هذا الشأن.
    The Department of Justice & Attorney General is undergoing data updating therefore is presently unable to provide specific court decisions. UN تقوم وزارة العدل و النائب العام باستكمال البيانات، ولذلك لا يمكنها تقديم قرارات قضائية محددة في الوقت الحالي.
    While it was a recent provision, several court decisions had already been handed down on the matter. UN ويتعلق الأمر هنا بحكم جديد، ولكن هناك قرارات قضائية صدرت بالفعل بشأن هذا الموضوع.
    judicial decisions adopted in the United States and France have also caught the Special Rapporteur's attention. A. Brazil UN كما لفتت انتباه المقرر الخاص أيضا قرارات قضائية اتُّخذت في الولايات المتحدة وفرنسا.
    The Special Rapporteur had given many examples, mainly judicial decisions applying the principle of dominant or effective nationality in cases of dual nationality. UN وقد أورد المقرر الخاص كثيراً من الأمثلة، وبصفة خاصة قرارات قضائية تطبق مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية في حالات ازدواج الجنسية.
    However, in view of the information supplied by the author, the Committee observes that the remedies that the State party claims not to have been exhausted were actually invoked, there being judicial decisions on the subject. UN غير أن اللجنة تلاحظ، بناءً على المعلومات التي أوردها صاحب البلاغ، أن هذا الأخير قد توسل بالفعل سبل الطعن التي ادعت الدولة الطرف عدم استنفادها، بدليل وجود قرارات قضائية صادرة في هذا الموضوع.
    judicial decisions which either incorporate emerging concepts, norms and principles of environmental law or enforce environmental legislation. UN قرارات قضائية تعمل إما على إدماج مفاهيم وأعراف ومبادئ القانون البيئي الناشئة أو على إنفاذ التشريعات البيئية
    Several judicial decisions in Sri Lankan courts had referred to the provisions of international treaties in the interpretation of domestic legislation. UN وأشارت عدة قرارات قضائية في محاكم سري لانكا إلى أحكام المعاهدات الدولية في تفسير التشريعات المحلية.
    It also maintains that the detention was the subject of properly reasoned judicial decisions in which it had been determined that there was a risk of flight. UN كما تؤكد أن عملية الاحتجاز كانت موضوع قرارات قضائية قامت على مبررات وجيهة وأقرت بوجود احتمال بالهرب.
    Higher courts' powers to quash or alter binding and enforceable judicial decisions should be exercised for correction of fundamental defects. UN وينبغي أن تمارس المحاكم العليا سلطاتها في إلغاء أو تعديل قرارات قضائية ملزمة وواجبة الإنفاذ لتصحيح عيوب أساسية.
    As the ICC's first judgments are drawing closer, we may in the coming year see also the first-ever judicial decisions by the ICC on reparations to victims. UN وإذ توشك المحكمة الجنائية الدولية على إصدار أحكامها الأولى، قد نشهد في العام القادم أيضاً أول قرارات قضائية من نوعها تصدرها المحكمة بشأن التعويضات لصالح الضحايا.
    Higher courts' powers to quash or alter binding and enforceable judicial decisions should be exercised for correction of fundamental defects. UN وينبغي أن تمارس المحاكم العليا سلطاتها في إلغاء أو تعديل قرارات قضائية ملزمة وواجبة الإنفاذ لتصحيح عيوب أساسية.
    Although, there is some progress made towards defection of crimes followed by adequate judicial decisions, the TIP crime still remain hidden having a transnational nature. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في الحد من الجرائم وما تلا ذلك من قرارات قضائية ملائمة، لا تزال جرائم الاتجار بالبشر خفية وتمارس عبر الحدود.
    Eight judges were found guilty of having issued unlawful judicial decisions concerning socially owned land, so that high-value land parcels were conveyed to private claimants. UN وأدين ثمانية قضاة لإصدارهم قرارات قضائية غير قانونية تتعلق بأراض مملوكة ملكية جماعية، نُقلت بموجبها ملكية قطع أرضية عالية القيمة إلى مدعين من الخواص.
    For that reason, it was important to use strategic litigation and judicial decisions to make structural changes in the policies on access to medicines, rather than to benefit a single individual in a case. UN ولذا، فمن المهم اللجوء إلى مقاضاة قرارات قضائية استراتيجية لإحداث تغييرات هيكلية في سياسات الحصول على الأدوية عوض خدمة مصالح فرد في قضية ما.
    Examples of any relevant court decisions. UN :: يرجى إعطاء أمثلة عن أية قرارات قضائية ذات صلة.
    Nevertheless, the existence of the Democratic Association for Refugees has been acknowledged in several court decisions of the State party. UN ومع ذلك، فقد اعترفت بها عدة قرارات قضائية في الدولة الطرف.
    Nevertheless, the existence of the Democratic Association for Refugees has been acknowledged in several court decisions of the State party. UN ومع ذلك، فقد اعترفت بها عدة قرارات قضائية في الدولة الطرف.
    (c) Yemen. The Government of Yemen informed the Group of its inability to provide it with the names of the persons detained because none of them had admitted to belonging to Al-Qaida and because of the lack of judicial findings of culpability. UN (ج) اليمن: أبلغت حكومة اليمن الفريق بعدم قدرتها على تزويد الفريق بأسماء الأشخاص المحتجزين لأن أيا منهم لم يعترف بالانتماء إلى القاعدة وبسبب عدم وجود قرارات قضائية بتجريمهم.
    In neither of the two proceedings did the ex officio counsels file any action against unlawful or arbitrary judicial rulings or decisions. UN كما لم يقدم محامو الدفاع العام قط في أي من الدعويين أي تظلمات ضد ما صدر بحق موكّلهم من قرارات قضائية غير قانونية أو تعسفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus