"قرارها إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • its decision to
        
    • decision on the
        
    • resolution to
        
    • its decision on
        
    The tribunal shall communicate its decision to all parties within 30 days of the end of the hearing. UN وتبلغ المحكمة قرارها إلى جميع اﻷطراف خلال ٠٣ يوما من نهاية جلسات الاستماع.
    The tribunal shall communicate its decision to all parties within 30 days of the end of the hearing. UN وعلى المحكمة أن تبلغ قرارها إلى جميع اﻷطراف خلال ٣٠ يوما من نهاية جلسات الاستماع.
    The tribunal shall communicate its decision to all parties within 30 days of the end of the hearing. UN وعلى المحكمة أن تبلغ قرارها إلى جميع اﻷطراف خلال ٣٠ يوما من نهاية جلسات الاستماع.
    The court based its decision on the fact that the arbitral award provided for the possibility of appeal within a period of 60 days. UN واستندت المحكمة في قرارها إلى أنَّ قرار التحكيم ينص على حق الطعن في غضون ستين يوما.
    Moreover, the judge based her decision on the fact that the detention had been declared arbitrary by the Working Group on Arbitrary Detention. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال إن القاضية استندت في قرارها إلى واقعة أن الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي أعلن الاحتجاز تعسفياً.
    In the face of that intransigence, he urged the Committee to refer in its draft resolution to the fact that a majority of the Puerto Rican people had voted against the colonial regime. UN وفي مواجهـة هذا التعنـت، حـث اللجنة على أن تشير في مشروع قرارها إلى أن أغلبية الشعب البورتوريكي صـوَّتـت ضد النظام الاستعماري.
    The Court based its decision on a report that studied the LCIA challenge decisions since 1995. UN واستندت المحكمة في قرارها إلى تقرير درس قرارات الطعن الصادرة عن المحكمة منذ عام 1995.
    74. At the same meeting, on 25 January, the Committee decided to defer its decision to its 2000 session. UN 74 - وفي الجلسة نفسها، المعقودة في 25 كانون الثاني/ يناير، قررت اللجنة أن ترجئ اتخاذ قرارها إلى دورتها لعام 2000.
    In the light of the specific circumstances with regard to the Council for the Defence of Human Rights and Freedoms, the Committee requested the Secretariat to transmit its decision to the organization through the competent authorities. UN وفي ضوء الظروف الخاصة المتعلقة بمجلس الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات، طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة إبلاغ قرارها إلى المنظمة عبر السلطات المختصة.
    The Pre-Trial Chamber shall respond to this request as promptly as possible, in plenary session, and shall communicate its decision to the Prosecutor and to the person who has been arrested or who has appeared before the Court pursuant to a summons, as well as to his counsel. UN وتجيب الدائرة التمهيدية على ذلك الطلب في أقرب وقت ممكن، ويتم ذلك في جلسة عامة، وتبلغ قرارها إلى المدعي العام وإلى الشخص الذي ألقي عليه القبض أو مثُل بموجب أمر حضور وكذلك إلى محاميه.
    1. If the Committee decides to request an additional report or further information from a State party under the provisions of article 9, paragraph 1, of the Convention, it may indicate the manner as well as the time within which such additional report or further information shall be supplied and shall transmit its decision to the Secretary-General for communication, within two weeks, to the State party concerned. UN 1- إذا قررت اللجنة أن تطلب من دولة طرف تقديم تقرير إضافي أو معلومات أخرى بموجب أحكام الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية، يجوز لها أن تبين طريقة ووقت تقديم هذا التقرير الإضافي أو هذه المعلومات الأخرى، وتحيل قرارها إلى الأمين العام لإبلاغ الدولة الطرف المعنية به في غضون أسبوعين.
    " Upon reaching a final decision regarding delimitation of the borders, the Commission shall transmit its decision to the parties and Secretaries-General of the OAU and the United Nations for publication " . UN " لدى التوصل إلى قرار نهائي بخصوص تعيين الحدود، ستحيل اللجنة قرارها إلى الطرفين وإلى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية والأمين العام للأمم المتحدة لنشره " .
    " When situations described in article 90, paragraph 8, arise, the requested State shall announce its decision to the Prosecutor, who may act in accordance with article 19, paragraph 10 " . UN " عند وجود الحالات المبينة في الفقرة 8 من المادة 90، ترسل الدولة الموجه إليها الطلب قرارها إلى المدعي العام، الذي يجوز له التصرف بمقتضى الفقرة 10 من المادة 19 " .
    The State party maintains that, according to aforementioned article 158, " measures to protect minors can be adopted in any civil or criminal proceedings or in non-contentious jurisdiction proceedings " , notwithstanding which the court that rendered the judgement merely communicated its decision to the Family Court so that the latter could make an appropriate ruling. UN وقالت الدولة الطرف إنه وفقاً للمادة 158 الوارد ذكرها أعلاه " يمكن اتخاذ تدابير حماية القاصرين في إطار أي إجراء مدني أو جنائي أو في إطار إجراء خاضع لجهة غير قضائية " ؛ وبدون المساس بتلك التدابير تكتفي المحكمة بإبلاغ قرارها إلى قاضي شؤون الأسرة لكي يتخذ القرار المناسب.
    After receiving the observations, the Pre-Trial Chamber issued a decision on 9 April 2014 finding that the Democratic Republic of the Congo had failed to cooperate with the Court by deliberately refusing to arrest and surrender Mr. Al Bashir, and referred its decision to the President of the Court for transmission to the Security Council and the Assembly of States Parties. UN وأصدرت الدائرة، بعد تلقيها الملاحظات، قرارها في 9 نيسان/أبريل 2014، الذي خلصت فيه إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تتعاون مع المحكمة برفضها المتعمد إلقاء القبض على السيد البشير وتسليمه، ورفعت قرارها إلى رئيس المحكمة لكي يحيله إلى مجلس الأمن وجمعية الدول الأطراف.
    On 12 March 1993, the Democratic People's Republic of Korea declared that it would, pursuant to article 10 of the Non-Proliferation Treaty, withdraw from the Non-Proliferation Treaty in order to safeguard national sovereignty and security and duly notified its decision to the depositories of the Non-Proliferation Treaty. UN وفي 12 آذار/مارس 1993، أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وفقا للمادة 10 من معاهدة عدم الانتشار، انسحابها من معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية من أجل صون السيادة الوطنية والأمن الوطني وقامت بإبلاغ قرارها إلى الجهات الوديعة لمعاهدة عدم الانتشار على النحو الواجب.
    The Pre-Trial Chamber transmitted its decision to the Council, through the Secretary-General, in order for the Council to take any action it might deem appropriate (see S/2010/265). UN وأحالت دائرة الإجراءات التمهيدية قرارها إلى المجلس، عن طريق الأمين العام، حتى يتخذ المجلس الإجراء الذي يراه ملائما (انظر الوثيقة S/2010/265).
    If the Committee decides to request an additional report or further information from a State party under the provisions of article 9, paragraph 1, of the Convention, it may indicate the manner as well as the time within which such additional report or further information shall be supplied and shall transmit its decision to the SecretaryGeneral for communication, within two weeks, to the State party concerned. UN طلب الحصول على معلومات إضافية إذا قررت اللجنة طلب الحصول على تقرير إضافي أو معلومات إضافية من دولة طرف بموجب أحكام الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية، يجوز لها أن تبين طريقة ووقت تقديم هذا التقرير الإضافي أو هذه المعلومات الإضافية، وتحيل قرارها إلى الأمين العام لإبلاغ الدولة الطرف المعنية به في غضون أسبوعين.
    Moreover, the judge based her decision on the fact that the detention had been declared arbitrary by the Working Group on Arbitrary Detention. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال إن القاضية استندت في قرارها إلى واقعة أن الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي أعلن الاحتجاز تعسفياً.
    According to the complainant, the High Court based its decision on the statement made by the school that the complainant did not have the necessary qualifications to be sent to training. UN وحسب المشتكي، فإن المحكمة العليا استندت في قرارها إلى أقوال للمدرسة تفيد بأن المشتكي لم يكن يتمتع بالمؤهلات الضرورية من أجل إرساله للتدريب.
    The Irish court based its decision on the following findings: the company was registered in Ireland; it conducted the administration of its business interests lawfully and regularly in Ireland; and its creditors believed they were transacting with an Irish company. UN واستندت المحكمة الإيرلندية في قرارها إلى الوقائع التالية: بأنّ الشركة مسجلة في ايرلندا؛ وتضطلع بإدارة مصالحها التجارية بشكل قانوني ومنتظم في ايرلندا؛ ويعتقد دائنوها أنهم يتعاملون مع شركة ايرلندية.
    In paragraph 8 of the resolution, the Commission requested the Secretary-General to report on the implementation of the resolution to the substantive session of the Economic and Social Council, in 2009, through the Commission at its fifty-third session. UN وطلبت اللجنة في الفقرة 8 من قرارها إلى الأمين العام أن يرفع تقريرا عن تنفيذ القرار إلى الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2009 عن طريق اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين.
    Despite the absence of Mr. A.R. in court, the Pervomaysky District Court based its decision on his testimony given during the preliminary investigation. UN ورغم غياب السيد أ. ر. عن المحاكمة، فإن المحكمة المحلية لبيرفومايسكي أسندت قرارها إلى شهادته التي أدلى بها خلال التحقيق الأولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus