"قرارها القاضي" - Traduction Arabe en Anglais

    • its decision to
        
    • their decision to
        
    • its decision on
        
    • its decision not to
        
    Israel had been called upon to urgently reconsider its decision to temporarily halt the import of construction material into Gaza. UN ودُعيت إسرائيل إلى أن تعيد النظر على وجه السرعة في قرارها القاضي بالوقف المؤقت لاستيراد مواد البناء إلى غزة.
    It also appreciated the work accomplished in 1994 by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, including in particular its decision to implement an early warning system to help avert racial discrimination and ethnic conflicts. UN وهو يقدر كذلك ما أنجزته لجنة القضاء على التمييز العنصري من عمل في عام ١٩٩٤ ولا سيما قرارها القاضي بإنشاء نظام إنذار مبكر للمساعدة في تفادي التمييزي العنصري والمنازعات اﻹثنية.
    The Board recommends that the United Nations, in developing the benefits realization plan, take into account the impact of its decision to use the Integrated Management Information System (IMIS) and other existing systems UN يوصي المجلس بأن تراعي الأمم المتحدة، عند إعداد خطة تحقيق الفوائد، تأثير قرارها القاضي باستخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل وغيره من النظم القائمة
    West African countries outside the CFA zone are expected to show more fiscal restraint if they follow through with their decision to form a second monetary zone in the subregion. UN وبلدان غرب أفريقيا من خارج منطقة الجماعة يتوقع لها أن تبدي المزيد من الانضباط المالي إذا نفذت قرارها القاضي بتشكيل منطقة نقدية ثانية في المنطقة دون الإقليمية.
    The Committee also recommends that the State party review its decision to introduce high school testing in Kyrgyz and take appropriate measures to ensure that children belonging to minorities be tested in languages in which they were mainly educated. UN كما توصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف قرارها القاضي بإجراء اختبارات التعليم العالي باللغة القيرغيزية وتتخذ التدابير المناسبة لضمان اختبار أطفال الأقليات باللغات التي تلقوا بها تعليمهم أساساً.
    The Board recommends that the United Nations, in developing the benefits realization plan, take into account the impact of its decision to use the Integrated Management Information System (IMIS) and other existing systems UN يوصي المجلس بأن تراعي الأمم المتحدة، عند إعداد خطة تحقيق الفوائد، تأثير قرارها القاضي باستخدام النظام المتكامل وغيره من النظم القائمة
    The Committee also recommends that the State party review its decision to introduce high school testing in Kyrgyz and take appropriate measures to ensure that children belonging to minorities be tested in languages in which they were mainly educated. UN كما توصي اللجنة بأن تراجع الدولة الطرف قرارها القاضي بإجراء اختبارات التعليم العالي باللغة القيرغيزية وتتخذ التدابير المناسبة لضمان اختبار أطفال الأقليات باللغات التي تلقوا بها تعليمهم أساساً.
    Israel can either go back on its decision to separate Jerusalem from the other territories occupied since 1967, and sincerely and in good faith live up to its commitments to refrain from imposing a fait accompli; or it can accept responsibility for jeopardizing the peace process. UN فإما أن تتراجع إسرائيل عن قرارها القاضي بعزل مدينة القدس عن بقية اﻷراضي المحتلــة سنــة ١٩٦٧ وتنفــذ بصــدق وحسن نية كامل التزاماتها وتقلع عن سياسة اﻷمر الواقع، أو أن تتحمل مسؤولية انتكاس العملية السلمية.
    1. Reaffirms its decision to participate in the Fourth World Conference on Women: Action for Equality, Development and Peace and requests the Secretariat to take all necessary measures to facilitate and ensure the participation of the Committee; UN ١ - تعيد تأكيد قرارها القاضي بالاشتراك في " المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم " ، وتطلب إلى اﻷمانة العامة اتخاذ جميع اﻹجراءات اللازمة لتيسير اشتراك اللجنة وضمانه؛
    " 11. Recalls its decision to conduct in 2013 an appraisal of the progress achieved in the implementation of the Global Plan of Action, and decides to convene, within existing resources, a high-level meeting of the General Assembly at its sixty-seventh session; UN " 11 - تشير إلى قرارها القاضي بإجراء تقييم للتقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل العالمية في عام 2013، وتقرر أن تدعو، في حدود الموارد المتاحة، إلى عقد اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة في دورتها السابعة والستين؛
    17. The Board recommends that the United Nations, in developing the benefits realization plan take into account the impact of its decision to use IMIS and other existing systems. UN 17 - ويوصي المجلس بأن تراعي الأمم المتحدة، عند إعداد خطة تحقيق الفوائد، تأثير قرارها القاضي باستخدام النظام المتكامل وغيره من النظم القائمة.
    Subsequently, on 18 September, the Court directed the Commission to overturn its decision to cancel the results in Masisi and, on 2 October, the Commission published the provisional results for that constituency. UN ولاحقا، وجهت المحكمة في 18 أيلول/سبتمبر، أمرا إلى اللجنة بإبطال قرارها القاضي بإلغاء النتائج في ماسيسي، وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر، نشرت اللجنة النتائج المبدئية للدائرة الانتخابية.
    4. The Committee regrets the State party's failure to ratify the Optional Protocol to the Convention and invites the State party to reconsider its decision to abstain from signing the Optional Protocol. UN 4- وتأسف اللجنة لعدم تصديق الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري للاتفاقية وتدعوها إلى إعادة النظر في قرارها القاضي بالامتناع عن التوقيع على البروتوكول الاختياري.
    The Committee regrets the State party's failure to ratify the Optional Protocol to the Convention and invites the State party to reconsider its decision to abstain from signing the Optional Protocol. UN 4- وتأسف اللجنة لعدم تصديق الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري للاتفاقية وتدعوها إلى إعادة النظر في قرارها القاضي بالامتناع عن التوقيع على البروتوكول الاختياري.
    70. The Government of Zambia has been implementing its decision to locally integrate 10,000 refugees who were born and raised in Zambia as second or third generation refugees, particularly Angolan and Rwandan refugees. UN ٧٠ - لا تزال حكومة زامبيا تنفذ قرارها القاضي بإدماج 000 10 لاجئ في المجتمع الزامبـي، من لاجئي الجيل الثاني أو الثالث الذين ولدوا وترعرعوا في هذا البلد، وخاصةً اللاجئين الأنغوليين والروانديين.
    2. Requests the Commission to reconsider its decision to link hazard pay to the base/floor salary scale for internationally recruited staff and its decision on the level of hazard pay and to propose alternative approaches to hazard pay and to report thereon to the General Assembly at its fifty-first session; UN ٢ - تطلب إلى اللجنة أن تعيد النظر في قرارها القاضي بربط بدل الخطر بجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا للموظفين المعينين دوليا وقرارها بشأن مستوى بدل الخطر، وأن تقترح نهُجا بديلة إزاء بدل الخطر، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛
    5. Following that meeting, on 13 March 2000, the Committee issued a press statement in which it gave publicity to its decision to remind Member States of their obligation to ensure the strict implementation of the arms embargo and to seek the cooperation of the above-mentioned regional groups. UN 5 - وعقب تلك الجلسة، أصدرت اللجنة في 13 آذار/مارس 2000 بيانا صحفيا أعلنت فيه قرارها القاضي بتذكير الدول الأعضاء بالتزامها بضمان تنفيذ حظر توريد الأسلحة تنفيذا صارما، وبالتماس تعاون المجموعتين الإقليميتين المذكورتين أعلاه.
    3.1 The complainant argues that the Swedish authorities reached their decision to reject his asylum claim based on general information without taking into account his arguments and explanations. UN 3-1 يحتج صاحب الشكوى بأن السلطات السويدية توصلت إلى قرارها القاضي برفض طلبه اللجوء بناءً على معلومات عامة دون أن تأخذ في الاعتبار حججه وتوضيحاته.
    3.1 The complainant argues that the Swedish authorities reached their decision to reject his asylum claim based on general information without taking into account his arguments and explanations. UN 3-1 يحتج صاحب الشكوى بأن السلطات السويدية توصلت إلى قرارها القاضي برفض طلبه اللجوء بناءً على معلومات عامة دون أن تأخذ في الاعتبار حججه وتوضيحاته.
    On the same day, in a communiqué broadcast on SR TV, Forces nouvelles announced its decision not to enforce the curfew in its zone, while the opposition political parties denounced the curfew as a means of instilling fear in voters and called for it to be lifted. UN وفي اليوم ذاته، أعلنت القوات الجديدة في بيان بُثَّ على تلفزيون المنطقة الجنوبية قرارها القاضي بعدم إنفاذ حظر التجول في منطقتها، في حين شجبت أحزاب المعارضة السياسية حظر التجول باعتباره وسيلة لزرع الخوف في الناخبين ودعت إلى رفعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus