"قراره بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • its resolution on
        
    • its decision on
        
    • its determination on
        
    • his decision on
        
    • its decision regarding
        
    • its decision to
        
    • decision on the
        
    • his ruling on
        
    • its decision as regards
        
    • the Working Group's decision on
        
    • his decision about
        
    The Union also shared his concern about recent acts of violence against ethnic and religious minorities, to which it would be giving increased emphasis in its resolution on freedom of religion or belief. UN والاتحاد يشاطره القلق أيضا إزاء أعمال العنف الأخيرة ضد الأقليات الإثنية والدينية، التي سيعطيها مزيدا من التأكيد في قراره بشأن حرية الدين أو المعتقد.
    Nor was it of the opinion that it was sufficient to accept a safety clause that was merely anchored in the moral obligation of States to waive the immunity of their officials, as seemed to be the approach adopted by the Institut de Droit International in its resolution on the subject. UN كما أنها ترى أنه لا يكفي قبول بند يتعلق بالسلامة يرتكز فقط على التزام معنوي من جانب الدول برفع الحصانة عن مسؤوليها، على غرار النهج الذي اعتمده معهد القانون الدولي في قراره بشأن الموضوع.
    The executive board shall make its decision on such a case public. UN وعلى المجلس التنفيذي أن يجعل قراره بشأن مثل هذه الحالة علنياً.
    The Board deferred its decision on changing the timing of the biennial report by the medical consultant. UN وأرجأ المجلس قراره بشأن تغيير موعد التقرير الذي تقدمه المستشارة الطبية كل سنتين.
    The Panel reiterates its determination on this matter as set out in paragraphs 209 - 210 of the First " E4 " Report. UN ويكرر الفريق قراره بشأن هذه المسألة الوارد في الفقرتين 209 و210 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " .
    Despite disagreement by one of the two Vice-Presidents as to the candidates proposed, the President sent his decision on nomination to the Federation of Bosnia and Herzegovina House of Peoples for approval. UN ومع أن أحد نائـبَي الرئيس اعترض على الترشيحات المقترحة، بعث الرئيس قراره بشأن الترشيحات إلى مجلس شعوب اتحاد البوسنة والهرسك للموافقة عليه.
    It was suggested that this provision should be revisited once the Working Group has made its decision regarding exclusive jurisdiction clauses. UN ورئي أنه ينبغي معاودة النظر في هذا الحكم متى اتخذ الفريق العامل قراره بشأن البنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية.
    The Council reaffirms its decision to assess the impact, including the humanitarian implications, of the measures imposed by that resolution. UN ويؤكد المجلس من جديد قراره بشأن تقييم تأثير التدابير المفروضة بموجب ذلك القرار، بما في ذلك آثاره الإنسانية.
    This was also the expressed will of the international community, recently reiterated by ECOSOC in its resolution on the economic and social impact of the Israeli occupation on the Palestinian people. UN هذه أيضاً هي الإرادة المعلنة للمجتمع الدولي، الذي أعاد تأكيدها مؤخراً المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره بشأن ما للاحتلال الإسرائيلي من أثر اقتصادي واجتماعي في الاقتصاد الفلسطيني.
    It further welcomed the establishment of a moratorium on the death penalty by Kazakhstan and Tajikistan, in addition to which it was encouraged by the support received for its resolution on the abolition of the death penalty at the sixtieth session of the Commission on Human Rights, which had been adopted by a very large majority. UN ومما شجعه الدعم الذي حظي به قراره بشأن إلغاء عقوبة الإعدام، والذي قدم إلى الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان وتم إقراره بغالبية كبيرة للغاية.
    Thus, the Council should consider specific gender considerations in its resolution on genetic privacy and non-discrimination. IV. Conclusion and recommendations UN وبالتالي، ينبغي للمجلس أن يراعي الاعتبارات المحددة المتعلقة بالمنظور الجنساني في قراره بشأن الخصوصية الجينية وعدم التمييز.
    Furthermore, in paragraph 5 of its resolution on the Middle East, the 1995 NPT Review and Extension Conference called upon all States in the region to UN وعلاوة على هذا، فإن مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام ١٩٩٥، دعا في الفقرة ٥ من قراره بشأن الشرق اﻷوسط جميع الدول في المنطقة:
    This was also the expressed will of the international community, recently reiterated by ECOSOC in its resolution on the economic and social impact of the Israeli occupation on the Palestinian people. UN هذه أيضاً هي الإرادة المعلنة للمجتمع الدولي، الذي أعاد تأكيدها مؤخراً المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره بشأن ما للاحتلال الإسرائيلي من أثر اقتصادي واجتماعي في الاقتصاد الفلسطيني.
    Such acceptance shall result in the resolution of the disagreement referred to in paragraph 2 above and shall be noted by the enforcement branch in its decision on the matter. UN ويؤدي هذا القبول إلى تسوية الخلاف المبيّن في الفقرة 2 أعلاه، ويسجل فرع الإنفاذ القبول في قراره بشأن هذه المسألة.
    Our eyes will be upon them; we will hold every delegation accountable for its decision on this issue. UN وستكون أنظارنا مصوبة عليها؛ وسنحمل كل وفد مسؤولية قراره بشأن هذه المسألة.
    Such acceptance shall result in the resolution of the disagreement referred to in paragraph 2 above and shall be noted by the enforcement branch in its decision on the matter. UN ويؤدي هذا القبول إلى تسوية الخلاف المبيّن في الفقرة 2 أعلاه، ويسجل فرع الإنفاذ القبول في قراره بشأن هذه المسألة.
    The Panel reiterates its determination on this matter as set out in paragraphs 209 to 210 of the First " E4 " Report. UN ويكرر الفريق قراره بشأن هذه المسألة الوارد في الفقرتين 209 و210 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " .
    Inform project participants of its determination on the validation of the project activity. UN (ه) يُطلع المشتركين في المشروع على قراره بشأن المصادقة على نشاط المشروع.
    His lawyer, however, suggested to him that since the judge had already made his decision on the matter, it would now be better to deal with the bail issue directly with the public prosecutor. UN غير أن محاميه قد اقترح عليه أن من اﻷفضل اﻵن وقد أصدر القاضي بالفعل قراره بشأن المسألة التعامل مباشرة مع النائب العام بشأن قضية الكفالة.
    Once clause 12 had been triggered the defendant was required to state its decision regarding the substance of the dispute and to inform the plaintiff of that decision, after which the plaintiff, if it disagreed with the decision, had 15 days in which to notify the defendant that it wished to refer the dispute to arbitration. UN وبعد اللجوء إلى البند 12، يجب على المدعى عليه أن يبين قراره بشأن موضوع النـزاع وأن يبلغ الشاكي بذلك القرار، وبعد ذلك تتاح للشاكي، اذا لم يوافق على ذلك القرار، مدة 15 يوما ليخطر أثناءها الشاكي بأنه يرغب في إحالة النـزاع إلى التحكيم.
    42. The Working Group revisited briefly its decision to use the term " undertaking " , prompted to do so by a question as to whether the term was too broad. UN ٢٤ - استعرض الفريق العامل بصورة موجزة قراره بشأن استخدام عبارة " التعهدات " ، وكان الدافع إلى ذلك تساؤل عما إذا كان هذا المصطلح أوسع مما ينبغي.
    The Public Prosecutor has still not issued a decision on the complaint. UN فحتى الآن، لم يصدر المدعي العام قراره بشأن الشكوى.
    The President put his ruling on the quorum to a vote. UN وطرح الرئيس قراره بشأن النصاب القانوني للتصويت.
    The Working Group recalled its decision as regards the phrase " at a minimum " in the context of article 23 (1) (see paragraph 104 above). UN 133- أشار الفريق إلى قراره بشأن عبارة " كحد أدنى " في سياق المادة 23 (1) (انظر الفقرة 104 أعلاه).
    Having considered the various views that were expressed on the matter and reaffirming its general support for the principle of party autonomy, the Working Group decided that the provision should be retained and that the issue of possible exclusions or limitations to the draft article should be considered at a later stage, in the light of the Working Group's decision on the substantive provisions of the draft preliminary convention. UN 110- وبعد أن نظر الفريق العامل في مختلف الآراء التي أبديت بشأن هذا الموضوع، وأكد مجددا تأييده العام لمبدأ حرية الأطراف، قرر استبقاء الحكم، على أن ينظر في مسألة الاستبعادات من مشروع المادة أو تقييداته المحتملة في مرحلة لاحقة، على ضوء قراره بشأن الأحكام الموضوعية لمشروع الاتفاقية الأولي.
    The president has made his decision about the lottery winners. Open Subtitles الرئيس اتخذ قراره بشأن الفائزات باليانصيب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus