"قرار بشأنها" - Traduction Arabe en Anglais

    • decided upon
        
    • a decision
        
    • decision on
        
    • decision by
        
    • decide upon
        
    • decision thereon
        
    • decide on
        
    • decision concerning them
        
    • for decision
        
    • decision the
        
    • decision had
        
    The Court proceeded to reserve judgment until all evidence it had required from the parties had been delivered and decided upon. UN وقرَّرت المحكمة تأجيل إصدار الحكم إلى حين الحصول على كل الأدلة التي طلبتها من الطرفين واتخاذ قرار بشأنها.
    This analysis is compounded by the fact that we do not recognize any consistency in the application of the measures decided upon by the Council itself. UN ومما يعزز هذا التحليل، أننا لا نرى أي تساوق في تطبيق المجلس ذاته للتدابير التي اتُخذ قرار بشأنها.
    One outstanding item is universal membership which has been referred to the UNGA and awaits a decision. UN ومن البنود المعلقة العضوية العالمية التي أحيلت إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة وما زالت بانتظار اتخاذ قرار بشأنها.
    As for the consultations on the Secretary-General’s report, a decision on them would have to wait until the draft report was available. UN أما المشاورات المتصلة بتقرير الأمين العام فلا بد من إرجاء اتخاذ قرار بشأنها إلى حين تيسر مشروع التقرير.
    Where there is no unanimity, the complaint must be referred to the Committee, which would reach its decision by consensus. UN وحيث تعذر الإجماع، يتوجب إحالة الشكوى على اللجنة التي ستتوصل إلى قرار بشأنها على أساس توافق الآراء.
    23. There are a variety of overall factors affecting the exchanges of information that the competent authorities will have to consider and decide upon, either as to their specific operational handling in the implementation of the exchange of information or as to their effect on the entire exchange process itself. UN 23 - ثمة مجموعة من العوامل العامة التي تؤثر على عمليات تبادل المعلومات ويتعين على السلطات المختصة النظر فيها واتخاذ قرار بشأنها إما في ما يتعلق بمعالجتها العملية المحددة في مجال تنفيذ عملية تبادل المعلومات أو في ما يتعلق بأثرها على عملية التبادل برمتها.
    8. Requests the Secretary-General to submit a full 2009/10 budget in a timely manner, with a view to taking a decision thereon no later than 31 October 2009; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام تقديم ميزانية كاملة للفترة 2009/2010 في الوقت المناسب لكي يتسنى اتخاذ قرار بشأنها في موعد أقصاه 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009؛
    We look forward to further consultations on identifying the best way to consider and decide on the recommendations of the report. UN ونتطلع إلى إجراء المزيد من المشاورات بشأن تحديد أفضل سبيل للنظر في التوصيات الواردة في التقرير ولاتخاذ قرار بشأنها.
    They emphasized that review of mandates should fully respect the politically sensitive mandates, and to reach agreement in principle on the manner by which the mandates are going to be addressed prior to reaching any decision concerning them. UN وأكد الرؤساء على أن يحترم استعراض الولايات تماماً الولايات التي تنطوي على حساسة سياسية، وأن التوصل إلى اتفاق من حيث المبدأ على الطريقة التي ستتبع في معالجة الولايات قبل التوصل إلى أي قرار بشأنها.
    That is why the European Union remains convinced that, at this stage, it is essential to move swiftly ahead with the reforms of the United Nations system decided upon at the 2005 World Summit. UN ولذلك السبب ما زال الاتحاد الأوروبي مقتنعا بأن الأمر الأساسي، في هذه المرحلة، هو المضي قدما وبسرعة في عمليات إصلاح منظومة الأمم المتحدة التي اتخذ قرار بشأنها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    32. Another cornerstone of the efforts being made to strengthen the review process for the Treaty was the set of principles and objectives decided upon in 1995. UN 32 - وقال إن مجموعة المبادئ والأهداف، التي اتخذ قرار بشأنها في عام 1995، هي دعامة أساسية أخرى للجهود المبذولة لتعزيز عملية استعراض المعاهدة.
    We are hopeful that the Office of the Prosecutor will, with the requisite urgency, consider those issues and come to a decision. UN ونأمل أن مكتب المدعي العام سوف يدرس تلك المسائل ويتوصل إلى قرار بشأنها على وجه الاستعجال.
    Unless the Conference decides otherwise, substantive proposals shall be discussed or put to a decision no earlier than 24 hours after copies have been circulated in all languages of the Conference to all delegations. UN ولا تناقش المقترحات الموضوعية أو تطرح لاتخاذ قرار بشأنها إلا بعد مرور 24 ساعة على تعميم نسخ منها بكل لغات المؤتمر على جميع الوفود، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    I also believe that there is considerable support for us to take a decision on that issue. UN وأعتقد كذلك أننا نحظى بتأييد واسع لاتخاذ قرار بشأنها.
    At 90 working meetings it examined and reached a decision on a total of 2,188 cases reported. UN وعقد المجلس ٠٩ جلسة بحث خلالها ٨٨١ ٢ حالة وتوصل الى قرار بشأنها.
    The procedures and terms of reference, together with administrative details, should be submitted to the Contracting Parties for decision by postal vote. UN وستُعرض هذه الإجراءات والاختصاصات، إضافة إلى التفاصيل الإدارية، على الأطراف المتعاقدة لاتخاذ قرار بشأنها بواسطة البريد.
    It also pointed to the growing number of such disputes submitted for decision by judges, who are expressing their concern to find urgent remedies for addressing such situations. UN وأشارت المحكمة أيضا إلى العدد المتزايد من مثل هذه النـزاعات المقدمة لاتخاذ قرار بشأنها من جانب القضاة الذين يعربون عن قلقهم بشأن إيجاد وسائل انتصاف عاجلة لمعالجة تلك الحالات.
    47. There are a variety of overall factors affecting the exchanges of information that the competent authorities will have to consider and decide upon, either as to their specific operational handling in the implementation of the exchange of information or as to their effect on the entire exchange process itself. UN 47 - ثمة مجموعة من العوامل العامة تمس عمليات تبادل المعلومات ويتعين على السلطات المختصة النظر فيها واتخاذ قرار بشأنها إما في ما يتعلق بمعالجتها العملية المحددة في مجال تنفيذ عملية تبادل المعلومات أو في ما يتعلق بأثرها على عملية التبادل برمتها.
    8. Requests the Secretary-General to submit a full 2009/10 budget in a timely manner, with a view to taking a decision thereon no later than 31 October 2009; UN 8- تطلب إلى الأمين العام تقديم ميزانية كاملة للفترة 2009/2010 في الوقت المناسب بغية اتخاذ قرار بشأنها في موعد أقصاه 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009؛
    UNDP agrees that it is necessary to shorten the time-span to review and decide on cases. UN ويوافق البرنامج اﻹنمائي على أنه من الضروري تخفيض المهلة الزمنية اللازمة لاستعراض الحالات واتخاذ قرار بشأنها.
    They emphasised that review of mandates should fully respect the politically sensitive mandates, and to reach agreement in principle on the manner by which the mandates are going to be addressed prior to reaching any decision concerning them. UN وأكد الوزراء على أن عملية استعراض الولايات يجب أن تقوم على احترام كامل للولايات التي تنطوي على حساسيات سياسية، وأن تتوصل إلى اتفاق مبدئي على طرق معالجة الولايات قبل اتخاذ قرار بشأنها.
    I should like to take up for decision requests for participation in our work by States not members of the Conference. UN يتعين علي أن أعرض طلبات الاشتراك في أعمال مؤتمرنا المقدمة من جانب دول ليست أعضاء فيه من أجل اتخاذ قرار بشأنها.
    11. The Working Group submitted to the Committee for its consideration and decision the following issues: UN 11 - وعرض الفريق العامل المسائل التالية على اللجنة قصد النظر فيها واتخاذ قرار بشأنها:
    90. The Chairman said that neither official nor informal consultations had been held because the corresponding decision had not been taken. UN ٠٩ - الرئيس: قال إنه لم يتم عقد مشاورات رسمية أو غير رسمية ﻷنه لم يُتخذ أي قرار بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus