"قرار يتخذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • decision of
        
    • decision by
        
    • decision taken by
        
    • a decision
        
    • determination by
        
    • resolution adopted by
        
    • decision made by
        
    • decision approved by
        
    • resolution to
        
    • a resolution
        
    • decision adopted by a
        
    Moreover, the jurisdiction of an international tribunal must not be based on the decision of a political organ. UN وعلاوة على ذلك، فإن اختصاص أي محكمة دولية يجب أن يستند إلى قرار يتخذه جهاز سياسي.
    The decision of one part of the unstable coalition will not, by any stretch of the imagination, bind the other. UN وليس من المتصور أن يصبح أي قرار يتخذه الطرف الواحد في هذا الائتلاف، غير المستقر، ملزما للطرف اﻵخر.
    The Secretary-General was given the authority to enter into commitments of up to $50 million drawn from the Fund for every decision of the Security Council authorizing new operations or expanding existing ones. UN وقد مُنح الأمين العام سلطة دخول في التزامات لا تجاوز مبلغ 50 مليون دولار من الصندوق الاحتياطي لكل قرار يتخذه مجلس الأمن بالإذن بإنشاء عمليات جديدة أو توسيع عمليات قائمة.
    Any decision by the latter judge could be appealed to a division of the Court of Appeal. UN وأي قرار يتخذه القاضي الأخير يمكن الطعن فيه أمام شعبة محاكم الاستئناف.
    He would like to know whether a decision by a prosecutor to authorize telephone- tapping was subject to judicial monitoring. UN ويود السيد شاينين أن يعرف ما إذا كان قرار يتخذه نائب بالتنصت على المكالمات الهاتفية يخضع لإشراف سلطة قضائية.
    Every decision taken by a Chief Procurement Officer is supported by a detailed analysis of the risk and circumstance and is documented for audit purposes. UN ويكون كل قرار يتخذه كبير موظفي المشتريات مدعما بتحليل مفصل للمخاطر والظروف المحيطة به، ويجري توثيقه لأغراض المراجعة.
    As a result, a determination by the Attorney-General that a government-action or policy is unlawful has substantial power to end that practice. UN ونتيجة لذلك، فإن أي قرار يتخذه المحامي العام بعدم قانونية أي إجراء حكومي أو سياسة حكومية يتمتع بسلطة كبرى لوقف تلك الممارسة.
    This was the third resolution adopted by acclamation in the Security Council. UN وكان هذا ثالث قرار يتخذه مجلس الأمن بالإجماع.
    But even assuming that discretionary pardon and clemency are outside the realm of the law, the parole scheme here was regulated by statute, not by the pure clemency of a governor or head of state or the purely discretionary decision of a parole board. UN ولكن حتى مع افتراض ممارسة قرار يتخذه المجلس المعني بمنح الإفراج بشروط بناء على سلطته التقديرية البحتة.
    But even assuming that discretionary pardon and clemency are outside the realm of the law, the parole scheme here was regulated by statute, not by the pure clemency of a governor or head of state or the purely discretionary decision of a parole board. UN ولكن حتى مع افتراض ممارسة قرار يتخذه المجلس المعني بمنح الإفراج بشروط بناء على سلطته التقديرية البحتة.
    A judge would be allocated to a particular court by decision of the President, on the recommendation of the licensing committee. UN ويتم إلحاق القضاة بمحاكم معينة بموجب قرار يتخذه رئيس الجمهورية، بناء على توصية من لجنة الترخيص.
    This is, of course, a decision of the people themselves, through their elected leadership. UN وبالطبع هذا قرار يتخذه الشعب نفسه من خلال قيادته المنتخبة.
    Suspension could be universalized and made mandatory for all States by a decision of the UNSC. UN ويمكن أن يعمم الوقف وأن يكون إلزاميا لجميع الدول بموجب قرار يتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    In order to facilitate any decision of the Council, I want to state that there is no sealed arrest warrant requested or pending. UN وتسهيلا لأي قرار يتخذه المجلس، أود أن أقول إنه لا يوجد أي مذكرة اعتقال سرية مطلوبة أو معلقة.
    An appeal could be lodged with the administrative and judicial authorities against any act or decision by police officers or other public officials. UN وكل إجراء أو قرار يتخذه موظفو الشرطة أو غيرهم من موظفي السلطة التنفيذية يمكن الطعن فيه لدى السلطات اﻹدارية والقضائية.
    The international community can take also coercive measures, but this should be done in accordance with the Charter and following a decision by the Security Council. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يتخذ أيضا إجراءات إكراهية، إلا أن ذلك ينبغي أن يتم وفقا للميثاق وفي أعقاب قرار يتخذه مجلس اﻷمن.
    And indeed a woman continues to enjoy her rights as a national citizen regardless of the nationality of her husband or any decision by her husband to change his nationality. UN والواقع أن المرأة تظل تتمتع بحقوقها كمواطِنة دون اعتبار لجنسية زوجها أو لأي قرار يتخذه زوجها بتغيير جنسيته.
    In that regard, they underscored the importance of any decision taken by the Meeting of States Parties on the matter. UN وفي هذا الشأن، شددت على أهمية أي قرار يتخذه اجتماع الدول الأطراف بشأن هذه المسألة.
    Any decision taken by an employer to promote equal opportunities and treatment for both sexes in specific cases of inequality is not considered discriminatory. UN ولا يُعتبر أي قرار يتخذه رب العمل بغرض تشجيع المساواة في الفرص والمعاملة بين الجنسين تمييزياً في حالات محددة من عدم المساواة.
    A State exercising its rights of individual or collective self-defence in accordance with the Charter of the United Nations is entitled to suspend in whole or in part the operation of a treaty incompatible with the exercise of that right, subject to any consequences resulting from a later determination by the Security Council of that State as an aggressor. UN يحق للدولة التي تمارس حقوقها في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس وفقا لميثاق الأمم المتحدة أن تعلق، كليا أو جزئيا، نفاذ معاهدة تتنافى مع ممارسة ذلك الحق، رهنا بأي نتائج تنجم عن قرار يتخذه مجلس الأمن لاحقا ويعتبر فيه تلك الدولة معتدية.
    For a resolution adopted by the Security Council on behalf of the United Nations that calls for sanctions or the use of force against Member States to come into force, it would have to be approved by more than two thirds of the Member States in the General Assembly. UN وﻹكساب أي قرار يتخذه مجلس اﻷمن، بالنيابة عن اﻷمم المتحدة، ويكون قاضيا بفرض جزاءات على دول أعضاء أو استخدام القوة ضدها، قوة النفاذ ينبغي أن ينال موافقة أكثر من ثلثي الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة.
    It is also concerned that there is no right of appeal against the decision made by the Director of Public Prosecutions for Northern Ireland. UN ويساورها القلق أيضاً لعدم وجود حق الطعن في قرار يتخذه مدير الادعاء العام لآيرلندا الشمالية.
    3. Actions resulting from a decision approved by the force commander or his authorized representative or a provision in the rules of engagement which results in the loss of custody and control of equipment and supplies. UN ٣ - عمليات ناجمة عن قرار يتخذه قائد القوة أو ممثله المأذون أو عن حكم من أحكام قواعد الاشتباك يؤدي الى فقدان الوصاية على المعدات واللوازم أو السيطرة عليها.
    This was the first Security Council resolution to address the threat that proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, in particular by non-state actors, poses to international peace and security. UN إذ كان هذا القرار أول قرار يتخذه مجلس الأمن لمعالجة ما يشكله انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، لا سيما من طرف الجهات الفاعلة غير الحكومية، من تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    In order to achieve that goal, we can consider two possible options: an agreement among the signatories to the Convention on Governance, or a resolution of the Security Council. UN وللقيام بذلك، يمكن توخي خيارين هما ابرام اتفاق بين موقعي اتفاق الحكم، أو قرار يتخذه مجلس اﻷمن.
    ** [Agrees that any decision adopted by a Conference of the Parties would need to be adopted UN 5 - ()**[يوافق على أنّ أي قرار يتخذه مؤتمر الأطراف ينبغي أن يُعتَمد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus