"قرار يقضي" - Traduction Arabe en Anglais

    • decision to
        
    • a decision
        
    • a resolution
        
    • decision was
        
    • resolution to
        
    • decision that
        
    • decision is made
        
    • decision requiring
        
    The action to be taken by the General Assembly was a decision to credit Member States with their respective share of the unencumbered balance. UN واﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة هو قرار يقضي بأن يقيد لحساب الدول اﻷعضاء نصيب كل منها من الرصيد غير المستعمل.
    A decision to implement a single post adjustment index would be based upon fundamental errors of fact as set out above. UN وأن أي قرار يقضي بإعمال رقم قياسي وحيد لتسوية مقر العمل سيكون قائما على أخطاء جوهرية كما هو مبين أعلاه.
    The delegation reiterated that the State had never taken any decision to close down newspapers and radio stations that freely expressed their opinions. UN وأكد الوفد من جديد أن الدولة لم تتخذ قط أي قرار يقضي بإغلاق صحف ومحطات إذاعية تعبر عن آرائها بحرية.
    The best solution would be a decision on the total elimination of the reprocessing of fissile materials for non-military purposes. UN وقد يكون الحل اﻷفضل هو اتخاذ قرار يقضي باﻹزالة الكاملة لعمليات إعادة معالجة المواد الانشطارية ﻷغراض غير عسكرية.
    Proceedings are open as of the day the court receives the motion to open proceedings or when a resolution is issued that proceedings shall start without a motion. UN وتبدأ هذه الإجراءات من اليوم الذي تتلقى فيه المحكمة طلب بدئها أو عندما يصدر قرار يقضي ببدئها دون طلب.
    A decision to refuse entry to or expel a foreign national may be appealed to a court of law. UN ويمكن الطعن لدى محكمة قانونية في أي قرار يقضي برفض السماح بدخول مواطن أجنبي أو بطرده.
    It was also observed that, for practical reasons relating to prosecution and the need for sound administration of justice, there must be solid grounds for any decision to make statutory limitations non-applicable in certain cases. UN وأبديت كذلك ملاحظة مفادها أنه ﻷسباب عملية تتعلق بالمقاضاة وضرورة إقامة العدل على نحو سليم فلا بد من وجود أرضية صلبة يستند إليها أي قرار يقضي بعدم سريان التقادم في حالات معينة.
    The Board requested the clarification of certain points and recalled that any decision to transfer UNITAR's Headquarters belonged to the General Assembly. UN وطلب المجلس إيضاح بعض النقاط وأشار إلى أن أي قرار يقضي بنقل مقر اليونيتار هو من اختصاص الجمعية العامة.
    Among the changes adopted for subsequent fellowship programmes was the decision to hold the 1994 session at the International Labour Organization's training centre at Turin, Italy. UN ومن بين التغييرات التي اعتمدت لبرامج الزمالات التالية قرار يقضي بعقد دورة عام ١٩٩٤ في مركز التدريب التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو بإيطاليا.
    The report entitled Assessing Regional Integration in Africa led to the decision to create a pan-African free trade area by an indicative year of 2017. UN أمّا التقرير التقييمي للتكامل الإقليمي في أفريقيا فقد أفضى إلى اتخاذ قرار يقضي بإنشاء منطقة قارية للتبادل الحر في أفريقيا في أفق عام 2017.
    In previous cases involving fears of adverse consequences if a decision to deport were implemented, the Committee has expressed the opinion that, if the decision were implemented, the rights at issue would be violated. UN ففي حالات سابقة انطوت على مخاوف من العواقب السلبية لتنفيذ قرار يقضي بالإبعاد، رأت اللجنة أن الحقوق المعنية قد تُنتهَك إذا نُفِّذ القرار.
    In previous cases involving fears of adverse consequences if a decision to deport were implemented, the Committee has expressed the opinion that, if the decision were implemented, the rights at issue would be violated. UN ففي حالات سابقة انطوت على مخاوف من العواقب السلبية لتنفيذ قرار يقضي بالإبعاد، رأت اللجنة أن الحقوق المعنية قد تُنتهَك إذا نُفِّذ القرار.
    The Serbian authorities have informed the Office of the Prosecutor that a decision was rendered finding Kovačević unfit to stand trial. UN وأبلغت السلطات الصربية المكتب بصدور قرار يقضي بأن كوفاتشيفيتش ليس في حالة تسمح له بالمثول أمام المحكمة.
    Notwithstanding this, Nicaragua's National Assembly approved a resolution on the suspension of the 35 per cent tax for importing products from Honduras. UN وبالرغم من ذلك قامت الجمعية الوطنية لنيكاراغوا باعتماد قرار يقضي بوقف ضريبة كانت قد فرضتها على المنتجات القادمة من نيكاراغوا تبلغ نسبتها 35 في المائة.
    For example, a resolution establishing an expert group or calling for a study should not be re-submitted until the report of the group or the study is completed, provided the resolution contains no other substantive elements. UN فمثلا، ينبغي ألا يعاد تقديم قرار يقضي بإنشاء فريق خبراء أو يدعو إلى إجراء دراسة إلا بعد اكتمال تقرير الفريق أو الدراسة، ما لم يتضمن القرار عناصر هامة أخرى.
    The decision was taken to target initially those countries of the region which had at the time ratified the Inter-American Convention. UN واتخذ قرار يقضي بأن تُستهدف في المقام الأول بلدان المنطقة التي كانت قد صدّقت آنذاك على اتفاقية البلدان الأمريكية.
    Committed to promote the objectives of the United Nations Millennium Development Goals, the City of Montreal had recently undertaken various measures, including the adoption of a resolution to reduce GHG emissions by 20 per cent by 2012. UN والتزاماً من مدينة مونتريال بالتشجيع على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعتها الأمم المتحدة، اتخذت المدينة مؤخراً تدابير متنوعة، منها اعتماد قرار يقضي بخفض انبعاثات غاز الدفيئة بواقع 20 في المائة بحلول عام 2012.
    Any decision that declares a request inadmissible shall be motivated and may not be appealed against. UN ويجب تبرير أيِّ قرار يقضي بعدم قبول طلب ما، وهذا القرار غير قابل للطعن.
    " 12. After a decision is made to activate the Service, the Chairman, or other designated Administrator, shall contact the parties in the offer of services under strict confidentiality. UN " ٢١ - بعد اتخاذ قرار يقضي بأن تبدأ الدائرة ممارسة نشاطها، يقوم الرئيس، أو مسؤول إداري آخر يعين لهذا الغـــرض، بالاتصال باﻷطراف عارضا تقديم الخدمات في سرية تامة.
    - He or she evades the implementation of a decision requiring him or her to leave Norway; UN - إذا تهرب من تنفيذ قرار يقضي بمغادرته للنرويج؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus