The latter factor was frequently resorted to towards the end of the regular session of the General Assembly. | UN | وفي حالات كثيرة، كان هناك التجاء إلى هذا العامل اﻷخير قرب انتهاء الدورة العادية للجمعية العامة. |
Therefore, the certification would be conducted towards the end of the Mission's transition. | UN | ومن ثم يمكن منح الشهادات النهائية قرب انتهاء الفترة الانتقالية للبعثة. |
The Board noted an uneven pattern of project expenditures and that a substantial number of projects had been accepted for implementation towards the end of the biennium. | UN | ولاحظ المجلس عدم انتظام نمط نفقات المشاريع وأنه جرت الموافقة على تنفيذ عدد كبير من المشاريع قرب انتهاء فترة السنتين. |
With the Gotovina et al. trial nearing completion, the Office of the Prosecutor continues to seek the documentation which has been the subject of Rule 54 bis proceedings since June 2008. | UN | ومع قرب انتهاء محاكمة قضية غوتوفينا وآخرون، ما زال مكتب المدعي العام يلتمس الحصول على الوثائق التي ظلت موضوع الإجراءات المشمولة بالمادة 54 مكررا منذ حزيران/يونيه 2008. |
With the International Decade for the Eradication of Colonialism about to end, I believe it is important to recall that the historic work carried out by the Organization in this field cannot be considered complete as long as there remain colonial situations such as the one which so painfully affects my country. | UN | ومع قرب انتهاء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، أعتقد أن من اﻷهمية بمكان أن نذكر بأن العمل التاريخي الذي اضطلعت به المنظمة في هــذا الميــدان لا يمكن أن يعتبر كاملا ما دامت حالات استعمارية من قبيل الحالة التي تؤثر تأثيرا مؤلما على بلادي، قائمة. |
However, as the harvest season drew to a close, several ambushes of Abkhaz security personnel along the ceasefire line were reported. | UN | غير أنه مع قرب انتهاء موسم الحصاد، أبلغ عن نصب عدة كمائن لقوات اﻷمن اﻷبخازية على امتداد خط وقف إطلاق النار. |
7. The approaching end of the transition raises the stakes for political actors in the current transitional federal institutions and continued political challenges are to be expected. | UN | 7 - ويثير قرب انتهاء الفترة الانتقالية مخاوف الجهات السياسية الفاعلة في المؤسسات الاتحادية الانتقالية الحالية، ومن المتوقع أن تستمر التحديات السياسية. |
Thus, despite the delivery of many commodities to governorates close to the end of the school year, their movement to the beneficiary schools depends on the ability of the schools to arrange collection. | UN | وهكذا، فإنه على الرغم من تسليم سلع كثيرة إلى المحافظات قرب انتهاء السنة المدرسية، يتوقف نقلها إلى المدارس المستفيدة على قدرة المدارس على ترتيب استلامها. |
9. With the medium-term plan for the period 1992-1997 coming to a close, it is the medium-term plan for the period 1998-2001 that will provide an opportunity to articulate the new vision of the Organization. | UN | ٩ - ومع قرب انتهاء الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، فإن الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ هي التي ستتيح فرصة لرسم الصورة الجديدة للمنظمة. |
UNDOF observed a larger number of airstrikes towards the end of the reporting period in the area bounded by the Bravo line in the west and the towns of Jaseem and Nawa in the east. | UN | ورصدت القوةُ، قرب انتهاء الفترة المشمولة بالتقرير، زيادة عدد الضربات الجوية في المنطقة التي يحدها الخطُ برافو في الغرب وبلدتا جاسم ونوى في الشرق. |
In addition, it generally devotes between two and three hours towards the end of the session, in private, to its discussion of each set of concluding observations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تخصص عادة ما بين ساعتين وثلاث ساعات قرب انتهاء الدورة كيما تناقش، في جلسة مغلقة، كل مجموعة من الملاحظات الختامية. |
In addition, it generally devotes between two and three hours towards the end of the session, in private, to its discussion of each set of concluding observations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تخصص عادة ما بين ساعتين وثلاث ساعات قرب انتهاء الدورة كيما تناقش، في جلسة مغلقة، كل مجموعة من الملاحظات الختامية. |
In addition, it generally devotes between two and three hours towards the end of the session, in private, to its discussion of each set of concluding observations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تخصص، بشكل عام، ما يتراوح بين ساعتين وثلاث ساعات قرب انتهاء الدورة كيما تناقش، في جلسة مغلقة، كل مجموعة من الملاحظات الختامية. |
In addition, it generally devotes between two and three hours towards the end of the session, in private, to its discussion of each set of concluding observations. | UN | وتخصص بشكل عام، بالإضافة إلى ذلك، ما بين ساعتين وثلاث ساعات قرب انتهاء الدورة كيما تناقش اللجنة، في جلسة مغلقة، ملاحظاتها الختامية. |
In addition, it generally devotes between two and three hours towards the end of the session, in private, to its discussion of each set of concluding observations. | UN | وتخصص بشكل عام، باﻹضافة إلى ذلك، ما بين ساعتين وثلاث ساعات قرب انتهاء الدورة كيما تناقش اللجنة، في جلسة مغلقة، ملاحظاتها الختامية. |
In the current case, the eight meetings referred to had been held towards the end of the session, with the result that it had been necessary to extend the deadline for the submission of draft resolutions and a large element of flexibility had been lost. | UN | وفي الحالة قيد النظر، يلاحظ أن الاجتماعات الثمانية المشار إليها قد انعقدت قرب انتهاء الدورة، مما أدى إلى إرجاء الموعد النهائي المحدد لعرض مشاريع القرارات، وإلى ضياع قدر كبير من المرونة. |
In addition, it generally devotes between two and three hours towards the end of the session, in private, to its discussion of each set of concluding observations. | UN | وتخصص بشكل عام، باﻹضافة إلى ذلك، ما بين ساعتين وثلاث ساعات قرب انتهاء الدورة كيما تناقش اللجنة، في جلسة مغلقة، ملاحظاتها الختامية. |
They became very intense towards the end of the first half of the year, which is when the consultations on the question of the agenda should have been stepped up. | UN | وبلغت حدا بالغا من الكثافة قرب انتهاء النصف اﻷول من العام، وهو الوقت الذي كان ينبغي فيه تصعيد المشاورات بشأن مسألة جدول اﻷعمال. |
With the administrative reform process nearing completion, he had consciously built up the momentum for UNIDO’s programmatic transformation. | UN | ٧١ - وأردف قائلا انه مع قرب انتهاء عملية الاصلاح الاداري ، فقد عمل بكل وعي على تدعيم قوة الدفع للتحول البرنامجي لليونيدو . |
56. Mr. Fallouh (Syrian Arab Republic) stated that, after more than half a century in which the Middle East had been immersed in the current catastrophe, Syria did not see the slightest hope that the tragedy of the Palestinian people was about to end. | UN | 56 - السيد فلوح (الجمهورية العربية السورية): قال إنه بعد أكثر من نصف قرن غرق فيه الشرق الأوسط في الكارثة الحالية، لا ترى سوريا أقل أمل على قرب انتهاء مأساة الشعب الفلسطيني. |
18. It was regrettable that, as a decade devoted to international efforts to combat illicit narcotic drugs drew to a close, the use of such drugs for non-medical purposes was increasing and they were even being advertised on the Internet and in other communication media, principally in Europe. | UN | 18 - وأضاف قائلا إن مما يؤسف له أنه مع قرب انتهاء العقد المكرس للجهود الدولية لمكافحة المخدرات غير المشروعة، يتزايد استعمال هذه المخدرات في الأغراض غير الطبية بل ويجري الإعلان عنها على شبكة الإنترنت وفي غيرها من وسائط الاتصال، ولا سيما في أوروبا. |
29. Mr. Ali Ahmad (Syrian Arab Republic) said that there was still no glimmer of hope for an approaching end to the long-standing tragedy of the Palestinian people through full restitution of their legitimate rights, including the right of Palestinian refugees to return to their land. | UN | 29 - السيد علي أحمد (الجمهورية العربية السورية): قال إنه لم يظهر في الأفق حتى الآن بصيص أمل يعلن قرب انتهاء مأساة الشعب الفلسطيني وعودة حقوقه المشروعة كاملة، بما فيها حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى أراضيهم. |
However, close to the end of the present Administration, perhaps the most important achievement is the increasing awareness of the need to modernize the public sector and create foundations for those processes. | UN | ومع ذلك، لعل أهم إنجاز لﻹدارة الحاليــة، مـع قرب انتهاء ولايتها، هو تزايد الوعي بالحاجة الى تحديث القطاع العام ووضع اﻷسس لتلك العمليات. |
JBs can also serve to mitigate tensions as in UNICTR, where, with the mandate of the Tribunal coming to a close, a Joint Staff Retention Committee was established (2008) to meet with each division to determine who was going to be laid off and who was going to be retained longer. | UN | وقد تعمل الهيئات المشتركة أيضاً للتخفيف من حالات التوتر، كما في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، التي أنشئت فيها قرب انتهاء ولاية المحكمة لجنة مشتركة للاحتفاظ بالموظفين (2008) من أجل الاجتماع بكل شعبة لتحديد من ستنهى خدمته ومن سيجري الاحتفاظ به لمدة أطول. |
A major delay occurred in Šešelj near the end of the Prosecution case from an adjournment caused by difficulties in securing the remaining witnesses' evidence. | UN | فقد حدث تأخير كبير في محاكمة سيسيلج قرب انتهاء مرافعة الادعاء نتيجة تأجيل القضية بسبب الصعوبات الناجمة عن تأمين أدلة الشهود المتبقين. |