Full compliance with the stock ratio of non-expendable assets established by property management | UN | الالتزام التام بالنسبة التي قررتها إدارة الممتلكات للأصول غير المستهلكة في المخزون |
That event is of paramount importance to the efforts being made to achieve the objectives established by the Millennium Summit. | UN | ويكتسى هذا الحدث أهمية بالغة في الجهود التي تبذل من أجل تحقيق الأهداف التي قررتها قمة الألفية. |
Denmark will remain well above the 0.7 aid target and urges all donor countries to implement the goals decided by the summit. | UN | في المائة، وتحث البلدان المانحة كافة على تنفيذ الأهداف التي قررتها القمة. |
3. Upon ratifying, accepting, approving or acceding to this Convention, each State Party shall notify the Secretary-General of the United Nations of the jurisdiction it has established in accordance with paragraph 2 under its domestic law. | UN | ٣ - عند التصديق على هذه الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، تخطر كل دولة طرف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالولاية القضائية التي قررتها وفقا للفقرة ٢ بموجب قانونها الداخلي. |
The explanations of staffing resources have been linked, where applicable, to specific outputs planned by the Mission. | UN | وقد رُبطت الشروح المتعلقة بالموارد البشرية، حسب الاقتضاء، بالنواتج المحددة التي قررتها البعثة. الموارد المالية |
One of the technical solutions which it had proposed was a methodology to address the single post adjustment decided upon by the Assembly. | UN | وكان أحد الحلول الفنية التي اقترحتها يتمثل في منهجية لمعالجة مسألة تسوية مقر العمل الوحيدة التي قررتها الجمعية. |
Nevertheless, there was no way to ensure the full implementation of the activities mandated by the Assembly without sufficient resources. | UN | وأوضحت أنه لا يمكن لذلك ضمان التنفيذ الكامل لﻷنشطة التي قررتها الجمعية العامة دون تخصيص الموارد الكافية لها. |
Those aircraft and the companies that own or operate them should follow the normal regulations and procedures established by the Civil Aviation Authority. | UN | فينبغي لهذه الطائرات والشركات التي تملكها أو تشغلها أن تتبع الأنظمة والإجراءات العادية التي قررتها هيئة الطيران المدني. |
It has been prepared in line with the general directives established by the United Nations for the drafting of periodic reports on that Convention. | UN | وتم إعداده في إطار التوجيهات العامة التي قررتها الأمم المتحدة من أجل إعداد التقارير الدورية بشأن الاتفاقية المذكورة. |
The amounts fall within the various limits established by the Convention. | UN | وتندرج المبالغ ضمن الحدود المختلفة التي قررتها الاتفاقية. |
The Committee invites the State party to submit its reports henceforth in accordance with the reporting intervals established by the Committee. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقاريرها من الآن فصاعداً وفقاً لفترات تقديم التقارير التي قررتها اللجنة. |
It must explore how to make the Organization more accountable and efficient, so that it could implement the mandates established by its Member States. | UN | ويجب أن تستكشف كيف تجعل المنظمة أكثر خضوعا للمساءلة وأكثر كفاءة، لكي تتمكن من تنفيذ الولايات التي قررتها الدول الأعضاء. |
It was indicated to the Commission that the financial impact of the increase decided by the Commission had been estimated to amount to approximately $2,700,000 per annum system-wide. | UN | وأحيطت اللجنة علما بأن الأثر المالي الناشئ عن الزيادة التي قررتها اللجنة قـُـدر بمبلغ يناهز 000 700 2 دولار يشمل عموم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
However, it raises the question of whether the implementation of priorities decided by the General Assembly is conditional on including additional resources, or requires the reallocation of existing resources. | UN | على أن ذلك يُثير مسألة ما إذا كان تنفيذ الأولويات التي قررتها الجمعية العامة تتوقف على إدراج موارد إضافية أو أنه يقتضي إعادة تخصيص الموارد الحالية. |
Core cost should cover all activities decided by States Parties, including expenses related to salaries and infrastructure. | UN | وينبغي أن تغطي التكاليف الأساسية جميع الأنشطة التي قررتها الدول الأطراف، بما في ذلك المرتبات والهياكل الأساسية. |
3. Upon ratifying, accepting, approving or acceding to this Convention, each State Party shall notify the Secretary-General of the United Nations of the jurisdiction it has established in accordance with paragraph 2. | UN | ٣ - عند التصديق على هذه الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، تخطر كل دولة طرف الأمين العام للأمم المتحدة بالولاية القضائية التي قررتها وفقا للفقرة ٢. |
3. Upon ratifying, accepting, approving or acceding to this Convention, each State Party shall notify the Secretary-General of the United Nations of the jurisdiction it has established in accordance with paragraph 2 of the present article under its domestic law. | UN | ٣ - عند التصديق على هذه الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، تخطر كل دولة طرف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالولاية القضائية التي قررتها بموجب قانونها الداخلي وفقا للفقرة ٢ من هذه المادة. |
The explanations of variances in the levels of both human and financial resources have been linked, where applicable, to specific outputs planned by the Logistics Base. | UN | وقد رُبطت شروح الفروق في مستويات الموارد البشرية والمالية، حسب الاقتضاء، بنواتج محددة قررتها قاعدة اللوجستيات. |
The explanations of variances in both human and financial resources have been linked, where applicable, to specific outputs planned by the Base. | UN | ورُبطت شروح الفروق في مستويات الموارد البشرية والمالية، حسب الاقتضاء، بنواتج محددة قررتها قاعدة اللوجستيات. |
A core portion of this budget shall be met by the members of the Committee in accordance with the cost-sharing formula decided upon by it. | UN | ويقدم أعضاء اللجنة نسبة أساسية من هذه الميزانية، وفقا لصيغة تقاسم تكاليف التي قررتها اللجنة. |
4. Approve the amount of $31.2 million from the regular resources for covering the security costs mandated by the United Nations; | UN | 4 - أن يوافق على مبلغ 31.2 مليون دولار من الموارد العادية لتغطية التكاليف الأمنية التي قررتها الأمم المتحدة؛ |
High-level group meetings were held as determined by the Government | UN | اجتماعات للفريق الرفيع المستوى عُقدت حسبما قررتها الحكومة |
I am currently still identifying the significant reductions which are needed to meet the requirements decided on by the General Assembly. | UN | وما زلت أقوم حاليا بتحديد التخفيضات الكبيرة اللازمة للوفاء بالمتطلبات التي قررتها الجمعية العامة. |
- The alimony had been set by the court. - Yes, but... | Open Subtitles | أن نفقة الزوجة قد قررتها المحكمة من قبل نعم و لكن |