"قرنا جديدا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a new century
        
    • the new century
        
    The decades-old blockade is one of the longest-running campaigns, spilling over into a new century and a new generation. UN والحصار المفروض منذ عقود هو أحد أطول الحملات التي دخلت قرنا جديدا وجيلا جديدا.
    As we begin a new century and a new millennium, let us make every effort to achieve global peace, freedom, tolerance and prosperity in our time. UN وإذ نبدأ قرنا جديدا وألفية جديدة، فلنبذل قصارى جهدنا لكي نحقق سلاما وحرية، وتسامحا، ورخاء على الصعيد العالمي في عصرنا.
    This century must be a new century not only on the calendar but in the actions of global leadership so that we can live in a world truly at peace, with solidarity, justice, freedom from war and with equity. UN ولا بد أن يكون هذا القرن قرنا جديدا لا وفقا للتقويم فحسب بل ينبغي أن تكمن جدته في سلوك قادة العالم حتى يتسنى إيجاد عالم يسوده السلام الحقيقي والتضامن والعدل، ويخلو من الحروب ويعمه الإنصاف.
    In terms of time, we have entered a new century and a new millennium. UN فمن الناحية الزمنية، نحن ندخل قرنا جديدا وألفية جديدة.
    More than a decade has passed since the cold war came to an end, and the world greeted the new century. UN مضى أكثر من عقد منذ أن وضعت الحرب الباردة أوزارها واستقبل العالم قرنا جديدا.
    The fifty-second session of the General Assembly is now being held just two years before we enter a new century. UN تُعقد اﻵن الدورة الثانية والخمسون للجمعية العامة قبل عامين فقط من دخولنا قرنا جديدا.
    You have said that it is intolerable, as we enter a new century, that millions of innocent people, especially women and children, should still fall victim to brutal conflict. UN ولقد قلتم إنه لا يطاق أن يظل ملايين الناس الأبرياء، لا سيما النساء والأطفال، ضحايا الصراعات الوحشية فيما ندخل قرنا جديدا.
    In particular, I wish to commend His Excellency for his sincere and extensive efforts in organizing the Millennium Summit, which, God willing, will contribute to achieving fruitful results with positive effect on our peoples and nations while ushering in a new century full of challenges and opportunities. UN وأنوه على نحو خاص، بما بذله معاليه من جهود مخلصة ومكثفة في الإعداد والتحضير لمؤتمر قمة الألفية، الأمر الذي أسهم في الوصول إلى نتائج مثمرة سيكون لها، بإذن الله، مردود جيد على دولنا وشعوبنا وهي تستقبل قرنا جديدا مليئا بالتحديات والفرص.
    ACC members sought, in the first instance, to elaborate the shared values that define the common identity of the system and to identify, in that light, the main gaps confronting it, as it enters a new century. UN وكان أعضاء لجنة التنسيق الإدارية يسعون في المقام الأول إلى وضع القيم المشتركة التي تُعرف " الذاتية المشتركة للمنظومة " وتحديد الفجوات الرئيسية التي تواجهها وهي تدخل قرنا جديدا.
    Let us resolve to leave this session and enter the field of action so that we can review and assess our actions annually in the General Assembly and enter a new century free of drugs with hope for a better future for our future generations. UN فلتتفـــق إرادتنا على أن نخــــرج مــن اجتماعاتنا هـــذه إلى ميـــدان الفعل والعمل ولنراجع ونقيم أعمالنا كل عــــام فـــي الجمعيـــة العامـة، ولندخل قرنا جديدا خاليا من المخدرات، نأمل معه ﻷجيالنا القادمة، مستقبلا أفضل.
    13. At the dawn of a new century, Africa faces serious challenges to catch up with the rest of the world since global rules for trade are changing and since the region is starting at a weak position, unlike other developing regions. UN ١٣ - تواجه أفريقيا وهي تدخل قرنا جديدا تحديات خطيرة تتمثل في اللحاق ببقية العالم، حيث تغير القواعد العالمية للتجارة، وحيث أن المنطقة تبدأ من موقع الضعف، خلافا للمناطق النامية اﻷخرى.
    Our meeting five years after Copenhagen, and our commitments in these days, constitute a recognition that as we begin a new century and a new millennium there are many who aspire to such a vision of humankind living in peace, a world in which nations, rich and poor, can share the wealth that each possesses -- not just wealth as an economic resource, but in its full human, cultural and spiritual sense. UN إن اجتماعنا بعد خمس سنوات من كوبنهاغن، والتزاماتنا المتعهد بها هذه الأيام. تُشكل اعترافا بأن كثيرا منا يتطلعون، بينما نبدأ قرنا جديدا وألفية جديدة، إلى رؤية البشر يعيشون في سلام، رؤية عالم تتقاسم فيه الأمم، الغنية والفقيرة. ثروات كل منها - ولا أعني مجرد الثروة كمورد اقتصادي ولكن بكل معناها الإنساني والثقافي والروحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus