"قرننا" - Traduction Arabe en Anglais

    • our century
        
    • we decided
        
    • this century
        
    The fight against apartheid was the most important struggle of our century. UN لقد كان الكفاح ضد الفصل العنصري أهم كفاح في قرننا هذا.
    We should not forget that our century first experienced the dark side of globalization: world war. UN ولا ينبغي لنا أن ننسى أن قرننا قد شهد أول اﻷمر الجانب المظلم من العولمة، أي الحرب العالمية.
    There is a light at the end of our century's dark and dangerous tunnel and it is brightened by the hopes and dreams of the world's peoples. UN فهناك ضوء في نهاية نفق قرننا المظلم والخطير وهو يزداد سطوعا بآمال وأحلام شعوب العالم.
    And then we kept talking and at the end of our talk, we decided that we were gonna get married right away. Open Subtitles استمرينا في الحديث وفي نهاية الحديث قرننا أن نتزوج فوراً
    Strategic confrontation dominated the best minds of this century. UN لقد هيمنت المجابهة الاستراتيجية على أفضل عقول قرننا.
    The dream of an overall law on the oceans is an ancient one. Its translation into reality represents a clear and decisive contribution by the end of our century. UN إن حلم إيجاد قانون شامل للمحيطات حلم قديم، وترجمة هذا الحلم إلى واقع يمثل إسهاما واضحا وحاسما في نهاية قرننا هذا.
    The United Nations Convention on the Law of the Sea has on many occasions been described as one of the most important multilateral legal instruments of our century. UN لقد وصفت اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في مناسبات عديدة بأنها أحد الصكوك القانونية المتعددة اﻷطراف اﻷهم في قرننا.
    Ladies and gentlemen, we're honored to introduce the greatest mind of our century! Open Subtitles ،سيداتي سادتي نتشرف بتقديم أعظم عقل في قرننا هذا
    The Court can be proud, in the words of President Bedjaoui, of having secularized international justice and made it a landmark of our century. UN ووفقا لما قاله الرئيس بيدجاوي، يحق للمحكمة أن تفخر بأنها أضفـت طابعا علمانيا على العدالة الدولية، وجعلت منها معلما بارزا في قرننا هذا.
    The Court can be proud, in the words of President Bedjaoui, of having secularized international justice and made it a landmark of our century. UN ووفقا لما قاله الرئيس بيدجاوي، يحق للمحكمة أن تفخر بأنها أضفت طابعا علمانيا على العدالة الدولية، وجعلت منها معلما بارزا في قرننا هذا.
    our century is drawing to a close with a revitalization of institutions upon which we can build the three pillars of stability: prosperity, security and respect for fundamental freedoms. UN إن قرننا يقترب من نهايته بانتعاش في المؤسسات التي يمكن أن نبني عليها أعمدة الاستقرار الثلاثة: أي الرخاء واﻷمن واحترام الحريات اﻷساسية.
    In the meantime, this long period of relative peace has allowed for the rise of European integration, which is perhaps the greatest political achievement of our century. UN وفي الوقت نفسه، أتاحت هذه الفترة الطويلة من السلام النسبي قيام الاندماج اﻷوروبي، الذي ربما كان أعظم إنجاز سياسي في قرننا.
    Still, the word “crowd” has taken on an entirely different meaning – and political valence – in our century. Crowdsourcing and crowd-funding have created new kinds of crowds, of the sort that Le Bon never could have imagined. News-Commentary ومع ذلك فقد اكتسبت كلمة "الحشد" معنى آخر مختلفاً تمام الاختلاف ــ وقوة سياسية ــ في قرننا هذا. فقد خلق تجميع الحشود وتمويل الحشود أنماطاً جديدة من الحشود، والتي ما كان لوبون ليتصورها قط.
    There can be no doubt that our century will go down in the history of mankind as the century of those two major wars, which took a toll of tens of millions of lives; but it will also be remembered as the century of the cold war that divided the world into two blocs for half a century and the re-emergence of extreme forms of nationalism, with tragic consequences. UN وما من شك في أن قرننا سيدخل في تاريخ البشرية باعتباره قرن هاتين الحربين الكبريين، اللتين سقط ضحيتها عشرات الملايين من اﻷرواح؛ ولكنه سيذكر أيضا بوصفه قرن الحرب الباردة التي قسمت العالم إلى كتلتين لنصف قرن من الزمن وعودة بزوغ اﻷشكال المتطرفة للقومية، بما يترتب عليها من نتائج وخيمة.
    A proposal has been developed for a new phase of the project under the title " Floods in Bangladesh: process analysis and process understanding of case-studies in our century " to study the role of the Himalayan mountains and their development in contributing to the serious floods in the plains downstream. UN ووضع اقتراح من أجل مرحلة جديدة من المشروع تحت عنوان " الفيضانات في بنغلاديش: تحليل وفهم العملية في دراسات الحالة التي أجريت في قرننا الحالي " يتناول دور جبال الهيملايا وتنميتها في التسبب في حدوث فيضانات خطيرة في سهول أدنى الوادي.
    A proposal has been developed for a new phase of the project under the title " Floods in Bangladesh: process analysis and process understanding of case-studies in our century " to study the role of the Himalayan mountains and their development in contributing to the serious floods in the plains downstream. UN ووضع اقتراح من أجل مرحلة جديدة من المشروع تحت عنوان " الفيضانات في بنغلاديش: تحليل العملية وفهم العملية في دراسات الحالة التي أجريت في قرننا الحالي " لدراسة دور جبال الهيملايا وتنميتها في التسبب في حدوث فيضانات خطيرة في سهول أدنى الوادي.
    Durban - a truly symbolic forum for this Conference, and a reminder for us all that when there is political will and determination, changes can be made - offers a unique opportunity to make our century a century of understanding among people, a century of acceptance of diversity and a century of respect for differences. UN إن ديربان - وهي تمثل بحق محفلاً رمزياً لهذا المؤتمر يذكرنا جميعاً بأنه عندما تتوفر الإرادة والعزيمة السياسيتان يمكن إحداث تغييرات - توفر لنا فرصة فريدة لجعل قرننا هذا قرن تفاهم فيما بين الناس، قرن قبول للتنوع واحترام الاختلافات.
    The Arafat wall is being built to prevent the most evil and brutal terror of our century, a campaign that is being waged by a people led by a corrupt leader down a path of destruction, poverty and bloodshed -- with no other success except that which can be found in his own bank accounts. UN وحائط عرفات يجري تشييده لمنع أكثر أنواع الإرهاب شرا ووحشية في قرننا - حملة يشنها أناس يقودهم قائد فاسد على طريق محفوف بالدمار والفقر وسفك الدماء، ولا يؤدي إلى أي نجاح سوى ذلك الذي ينعكس في حساباته المصرفية الخاصة.
    I think we decided that she would be shocked, then confused, and then she'd probably stab you in the face. Open Subtitles اعتقد اننا قرننا انها سوف تصاب بصدمة ثم ستصاب بحيرة , ثم ستطعنك في وجهك على الاغلب
    Yeah, and instead of wasting money on a good private school, we decided to teach her a lesson and send her to the Tattaglia public school. Open Subtitles أجل , وبدلاً من أن يهدر المال على مدرسة خاصة جيدة قرننا أن نعلمها درساً عن طريق إرسالها إلى مدرسة تاتاغاليا العامة
    But in this century which is ours, evil has revealed more radical than was anticipated. Open Subtitles ولكن في هذا القرن, وهو قرننا لقد ظهر الشر بشكل أكثر جذرية مما كان متوقع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus