"قرى بأكملها" - Traduction Arabe en Anglais

    • entire villages
        
    • whole villages
        
    Some entire villages were wiped out completely and much infrastructure destroyed. UN ومُحيت قرى بأكملها تماما، ودُمر جانب كبير من البنية الأساسية.
    They have burned houses and expelled the residents, sometimes even entire villages. UN وقاموا بإحراق المنازل وطرد السكان، وحتى قرى بأكملها أحيانا.
    Many others are living in desperate conditions as entire villages have been destroyed, livestock slaughtered and fields burned. UN ويعيش كثيرون غيرهم في ظروف يائسة، إذ دمرت قرى بأكملها وذبحت الماشية وأحرقت الحقول.
    Thousands killed, tens of thousands of refugees, whole villages devastated - that was the result. UN وكانت نتيجة ذلك مقتل الآلاف وتشريد عشرات الآلاف من الأفراد وتدمير قرى بأكملها.
    Ethiopia has, in recent weeks, carried out senseless looting, burning and destruction of whole villages in the occupied territories. UN فقد قامت إثيوبيا في الأسابيع الأخيرة بأعمال حمقاء تمثلت في نهب قرى بأكملها في الأراضي المحتلة وإحراقها وتدميرها.
    Government forces are also said to have confiscated entire villages and community lands with some of them being turned into military outposts. UN ويُقال أيضاً إن القوات الحكومية قد استولت على قرى بأكملها وعلى أراض تابعة للأهالي حيث تم تحويل بعضها إلى مراكز عسكرية.
    Most of the destruction was carried out by Janjaweed who set entire villages afire and destroyed any private property which was not looted. UN فقد ارتكب الجنجويد معظم أعمال التدمير، بإشعال النيران في قرى بأكملها وتدمير أي ممتلكات خاصة لم يجر نهبها.
    entire villages had been wantonly laid waste and their inhabitants hunted down, killed, raped or grievously maimed. UN لقد دُمّرت قرى بأكملها بصورة عشوائية وتم اصطياد سكانها وقتلهم أو اغتصابهم أو تشويه أعضائهم تشويها شائنا.
    The inhabitants of entire villages had to be evacuated and, following their departure, many homes were burned to the ground. UN واضطر سكان قرى بأكملها إلى إخلائها، وحُرقت منازلهم عن آخرها بعد مغادرتهم.
    Among the victims were individuals, families and even entire villages considered guilty by association and consequently subjected to a policy of extended punishment. UN وكان من بين الضحايا أفراد وأسر وحتى قرى بأكملها اعتُبرت مذنبة بالارتباط، وبالتالي، أُخضعت لسياسة العقوبة الموسﱠعة.
    entire villages found empty at dawn, and then... Open Subtitles قرى بأكملها وجدت خالية مع مطلع الفجر , ثم
    Results have shown that entire villages gained by the installation of an agricultural material processing unit, the provision of entrepreneurial skill development programmes and the establishment of an institutional support system at the village level. UN وأظهرت النتائج أن قرى بأكملها أفادت من إقامة وحدة لتصنيع المواد الزراعية ومن وضع برامج لتطوير المهارات التنظيمية، وإنشاء نظام للمساندة المؤسسية على مستوى القرية.
    Ethiopia uproots entire villages in the Gash-Setit region UN إثيوبيا تأتي على قرى بأكملها في منطقة غاش - سيتيت
    entire villages in the area have been destroyed. UN وقد دُمرت قرى بأكملها في تلك المنطقة.
    While new international options for well-being were blossoming elsewhere, we continued to be consumed internally by a dirty war that crushed entire villages and compelled many people to flee. UN وبينما كانت تزدهر خيارات دولية جديدة للرخاء في أماكن أخرى، كنا نستنزف داخليا، يوما بعد يوم، بحرب دنيئة سحقت قرى بأكملها وأجبرت الكثيرين على الفرار من ديارهم.
    Rape, murder, mutilation, vandalism and the burning down of whole villages were the order of the day. UN فقد كانت اﻷنشطة اليومية تتضمن الاغتصاب والقتل والبتر والتخريب المتعمد وإحراق قرى بأكملها.
    Some testimonies describe whole villages being rounded up by police, army or paramilitary forces. UN وتصف بعض الأقوال كيفية قيام قوات الشرطة أو الجيش أو القوات شبه العسكرية بمحاصرة قرى بأكملها.
    In the countryside, armed groups target whole villages. UN أما في الريف، فتستهدف الجماعات المسلحة قرى بأكملها.
    whole villages are reported to have been destroyed by the Myanmar Armed Forces because of alleged cooperation with the Ming Tai Army. UN وأفيد بأن قوات ميانمار المسلحة قد دمرت قرى بأكملها بزعم تعاونها مع جيش مينغ تاي.
    In response, the Russians launched search and destroy missions, often bombing whole villages, massacring hundreds of civilians. Open Subtitles في المقابل، أطلق الروس عمليات بحث وتدمير ووصل الأمر إلى تفجير قرى بأكملها وقتل مئات المدنيين
    Such workers filled gaps in the labour markets of their States of employment while lifting whole villages out of poverty in their countries of origin. UN وفي حين يغطي هؤلاء العمال النقص الذي تعاني منه أسواق العمل في الدول التي يعملون فيها، فإنهم ينتشلون قرى بأكملها من براثن الفقر في بلدانهم الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus