"قريبا إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • shortly to
        
    • soon to
        
    • would soon be
        
    • will soon
        
    • soon a
        
    • shortly in
        
    • would shortly
        
    The President was shortly to introduce comprehensive anti-terrorism legislation at the Palau National Congress. UN ومن المقرر أن يقدم الرئيس قريبا إلى المجلس الوطني لبالاو تشريعا شاملا لمكافحة الإرهاب.
    For these purposes, legal experts will be dispatched shortly to East Timor; UN ومن أجل تحقيق هذه اﻷهداف، سوف يتم إرسال خبراء قانونيين قريبا إلى تيمور الشرقية.
    The relevant report is in the final stages of preparation and will be submitted shortly to the Secretariat of the African Union Commission. UN ونحن الآن في طور الانتهاء من التقرير ذي الصلة، وسنرسله قريبا إلى أمانة الاتحاد الأفريقي.
    It is soon to be forwarded to all missions for implementation. UN ومن المقرر إحالتها قريبا إلى جميع البعثات من أجل تنفيذها.
    We hope soon to reach a single-digit unemployment rate. UN ونأمل أن تنخفض قريبا إلى ما دون 10 في المائة.
    It was to be hoped, therefore, that agreement would soon be reached on the expansion of its membership. UN ومن ثم فإنه من المأمول فيه أن يتم التوصل قريبا إلى الاتفاق بشأن توسيع عضوية المؤتمر.
    My delegation will soon submit to the United Nations an official request for assistance for those elections. UN وسيقدم وفدي قريبا إلى الأمم المتحدة طلباً رسمياً بشأن تقديم المساعدة في إجراء تلك الانتخابات.
    We expect that a non-violent solution will be found shortly to end the siege of the Church of the Nativity in Bethlehem. UN ونتوقــع بأن يتم التوصل قريبا إلى حــل سلمي لإنهاء الحصار المفروض على كنيسة المهد في بيت لحم.
    Two additional civilian police officers are expected to be deployed shortly to the Mission area to assist in these activities. UN ومن المتوقع إيفاد ضابطي شرطة مدنية إضافيين قريبا إلى منطقة البعثة للمساعدة في تنفيذ هذه الأنشطة.
    An additional Pakistani company will be deployed shortly to Foya, west of Voinjama. UN وسيتم نشر سرية باكستانية أخرى قريبا إلى فويا الواقعة إلى الغرب من فوانجاما.
    In order to strengthen existing measures to combat corruption, a revised act and supplementary acts had been drafted and would be submitted shortly to the Verkhovna Rada for consideration. UN وتدعيما للتدابير القائمة لمكافحة الفساد، أُعِدّ صك منقّح وصكوك تكميلية وستحال قريبا إلى البرلمان لكي ينظر فيها.
    According to the prosecutor, Ms. Gbagbo will be transferred shortly to the local prison. UN وذكر المدعي العام أن السيدة باغبو ستنقل قريبا إلى السجن المحلي.
    We would be very pleased to cooperate closely with the mission that is shortly to be sent to Niger as part of this initiative. UN ويسرنا أن نتعاون عن كثب مع البعثة التي ستوفد قريبا إلى النيجر كجزء من هذه المبادرة.
    The grounds for submitting the draft revised Civil Code for consideration by the Government have already been drawn up by the law officers entrusted with that task and will be transmitted shortly to the National Transition Council for adoption. UN أما بالنسبة لمشروع القانون المدني المنقح، فقد أعد القضاة المكلفون بهذه المهمة عرض أسباب النظر فيه من قبل الحكومة، وسيحال قريبا إلى المجلس الوطني الانتقالي من أجل اعتماده.
    Another way was to seize opportunities to adapt, such as that presented by the Senior Advisory Group's report, which he hoped would be submitted shortly to the General Assembly for consideration, with a view to improving the United Nations peacekeeping system. UN وثمة سبيل آخر هو اغتنام الفرص للتكيف، مثل ذلك الذي قدمه تقرير فريق كبار الاستشاريين، الذي يأمل أن يقدم قريبا إلى الجمعية العامة للنظر فيه، بهدف تحسين منظومة الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    We sincerely hope soon to reach an agreement on the final text of an international convention on the promotion and protection of the rights and dignity of disabled people. UN ونأمل أن نتوصل قريبا إلى اتفاق بشأن النص النهائي لاتفاقية دولية بشأن تعزيز وحماية حقوق المعاقين وكرامتهم.
    The ratification process for the chemical weapons Convention has been initiated in Mongolia, and we hope soon to join those States that have already ratified it. UN وقد بدأت في منغوليا عملية التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ونأمل أن تنضم قريبا إلى الدول التي صوتت عليها بالفعل.
    Tempting, it is, but I'll be headed soon to Wattie Creek and Wave Hill. Open Subtitles أنها مغرية، ولكن أنا سوف أتجه قريبا إلى واتي كريك وويف هيل
    A draft law on child trafficking would soon be submitted to Parliament. UN وأضاف أن مشروع قانون عن الاتجار بالأطفال سيُقدم قريبا إلى البرلمان.
    “3. Notes the intention of UNHCR to forward to the parties soon a protocol relating to the repatriation of refugees, and supports efforts in this regard; UN " ٣ - يلاحظ أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنوي أن ترسل قريبا إلى الطرفين بروتوكولا يتعلق بعودة اللاجئين إلى وطنهم ويؤيد الجهود المبذولة في هذا الصدد؛
    The safety of witnesses and detainees is assured by the appropriate transportation equipment, namely, by the acquisition of an armoured truck and the procurement of four armoured vans, which will arrive shortly in Arusha. UN وتؤمــن معـدات النقــل المناسبة وذلك بالتحديد باقتناء شاحنة وأربع عربات مصفحة ستصل قريبا إلى أروشا، سلامة الشهود والمحتجزين.
    He was confident, however, that a solution to the problem would shortly be found. UN ثم أعرب عن ثقته بالتوصل قريبا إلى حل للمسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus