"قرينة البراءة" - Traduction Arabe en Anglais

    • presumption of innocence
        
    • be presumed innocent
        
    He maintains that the above violated the presumption of innocence, guaranteed in article 14, paragraph 2, of the Covenant. UN ويدفع بأن ما سلف ينتهك مبدأ قرينة البراءة الذي تكفله الفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    Ms. Pernas' statements cannot counteract the presumption of innocence. UN فأقوال السيدة بيرناس لا يمكن أن تجب قرينة البراءة.
    In sharp contrast to the presumption of innocence, they are a priori believed to be guilty and raising torture allegations only in order to evade justice. UN ففي تناقض واضح مع قرينة البراءة هناك اعتقاد مسبق بأنهم مذنبون وأنهم يتحدثون عن مزاعم تعذيب لمجرد الإفلات من العدالة.
    Use of pretrial detention as a punishment violates the presumption of innocence. UN فاستخدام الاحتجاز قبل المحاكمة كعقوبة أمر ينتهك افتراض قرينة البراءة.
    She concludes that her son's right to be presumed innocent under article 14, paragraph 2, of the Covenant, was violated. UN وتخلص إلى أن حق ابنها في قرينة البراءة بموجب الفقرة 2 من المادة 4 قد انتُهك.
    Further, the presumption of innocence implies a right to be treated in accordance with this principle. UN فضلاً عن أن قرينة البراءة تنطوي على حق المعاملـة وفقاً لهذا المبدأ.
    One State noted the particular relevance of principles including the presumption of innocence and equality under the law. UN ولاحظت إحدى الدول الأهمية الخاصة للمبادئ، بما في ذلك قرينة البراءة والمساواة أمام القانون.
    presumption of innocence must prevail even for the most heinous crimes. UN ويجب أن تكون قرينة البراءة سائدة، حتى فيما يتعلق بأشنع الجرائم.
    This in practice reverses the presumption of innocence, since it implies a presumption of the defendant's guilt. UN ويؤدي ذلك في الواقع إلى عكس قرينة البراءة. إذ يقع المتهم تحت قرينة اﻹدانة.
    An example was paragraph 41, which stated that the presumption of innocence was a principle established by article 1, paragraph 4, of the Constitution, whereas it was apparently protected by the provisions of article 1, paragraph 23. UN ويمكن بصفة خاصة ذكر الفقرة ١٤ التي قيل فيها إن قرينة البراءة مبدأ وارد في الفقرة ٤ من المادة اﻷولى للدستور، في حين أنه مبدأ تحميه فيما يبدو أحكام الفقرة ٣٢ من المادة المذكورة.
    That had constituted a violation of the right to presumption of innocence. UN وهذا ما كان يشكل انتهاكا للحق في قرينة البراءة.
    Further, the presumption of innocence implies a right to be treated in accordance with this principle. UN فضلا عن أن قرينة البراءة تنطوي على حق المعاملة وفقا لهذا المبدأ.
    This includes, but is not limited to, the right to legal representation, the right to appeal, and other safeguards such as the presumption of innocence and an independent judicial tribunal. UN ويشمل ذلك على سبيل المثال لا الحصر، الحق في حضور محام عن المتهم، والحق في الاستئناف، وغير ذلك من الضمانات مثل قرينة البراءة ووجود محكمة نزيهة ومحايدة.
    Use of pretrial detention as a punishment violates the presumption of innocence. UN فاستخدام الاحتجاز قبل المحاكمة كعقوبة أمر ينتهك افتراض قرينة البراءة.
    Use of pretrial detention as a punishment violates the presumption of innocence. UN فاستخدام الاحتجاز قبل المحاكمة كعقوبة أمر ينتهك افتراض قرينة البراءة.
    In this respect, it should be mentioned that there was an absence of presumption of innocence and the right not to testify against oneself was not respected. UN وينبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أن مبدأ قرينة البراءة لم يطبق وأن الحق في عدم شهادة الشخص ضد نفسه لم يُحترم.
    Wording was needed which kept the essence of the current paragraph while clarifying the key issue, namely, the extent to which media coverage would in fact impinge negatively on the presumption of innocence in the determination process. UN والمطلوب هو صياغة الفقرة بشكل يحتفظ بجوهرها الحالي وفي الوقت نفسه يوضح المسألة الرئيسية، وهو إلى أي مدى تؤثر تغطية وسائل الإعلام في الواقع بشكل سلبي على قرينة البراءة في عملية اتخاذ القرار.
    He would strive to find language that made it clear that the Committee's concern was the effect of media coverage on the presumption of innocence. UN وقال إنه سيسعى إلى إيجاد صياغة توضح أن شاغل اللجنة هو تأثير التغطية التي تقوم بها وسائل الإعلام على قرينة البراءة.
    Use of pretrial detention as a punishment violates the presumption of innocence. UN فاستخدام الاحتجاز قبل المحاكمة كعقوبة أمر ينتهك افتراض قرينة البراءة.
    She concludes that her son's right to be presumed innocent under article 14, paragraph 2, of the Covenant, was violated. UN وتخلص إلى أن حق ابنها في قرينة البراءة بموجب الفقرة 2 من المادة 4 قد انتُهك.
    Overall, this represents a violation of the right to be presumed innocent. UN ويشكِّل هذا عموماً انتهاكاً للحق في قرينة البراءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus