These rapes were committed as part of a series of seemingly ethnically motivated attacks aimed at forcibly displacing civilians. | UN | وارتُكبت جرائم الاغتصاب هذه في إطار سلسلة هجمات ذات دوافع عرقية فيما يبدو استهدفت تشريد المدنيين قسرا. |
Finally, there are conscripted and forcibly recruited persons from around Afghanistan who are deployed as canon fodder. | UN | وأخيرا، هناك المجندون إلزاميا والمجندون قسرا من جميع أرجاء أفغانستان الذين يجري وزعهم كطعمة للمدافع. |
Half a century ago, Japan forcibly drafted more than 8.4 million Koreans and committed the cruel murder of over 1 million Koreans. | UN | فمنذ نصف قرن، جندت اليابان قسرا أكثر من 8.4 ملايين كوري، وارتكبت جرائم قتل وحشية بحق أكثر من مليون كوري. |
One example was the case of Agil Khalil, forced to leave the country after having escaped several assassination attempts. | UN | وكمثال على ذلك، حالة عجيل خليل، الذي غادر البلد قسرا بعد أن نجا من محاولات اغتيال عديدة. |
Partners on the ground consistently reported on the extensive forced recruitment of children by Al-Shabaab, especially in the schools. | UN | وأفاد الشركاء على الأرض بأن حركة الشباب قامت بتجنيد الأطفال قسرا على نطاق واسع، وخاصة في المدارس. |
I also remained concerned about the human rights of Palestinian residents of East Jerusalem and continued to oppose any measures towards their forcible transfer out of the city, including revocation of residency rights. | UN | كما ظل القلق يساورني بشأن حقوق الإنسان الخاصة بالفلسطينيين المقيمين في القدس الشرقية، وما فتئت أعارض أي تدابير تفضي إلى نقلهم قسرا خارج المدينة، بما في ذلك إلغاء حقوق الإقامة. |
Several schools in the area have also been closed owing to attempts by Nkunda elements to forcibly recruit students. | UN | وأُقفلت أيضا عدة مدارس في المنطقة بسبب المحاولات التي قامت بها عناصر تابعة لنكوندا بتجنيد الطلبة قسرا. |
No civilian population was forcibly expelled from the Falkland Islands in 1833. | UN | إذ لم يتم طرد أي سكان مدنيين قسرا من جزر فوكلاند في عام 1833. |
84. The health of refugees, returnees and other forcibly displaced people is a key component of protection. | UN | 84 - تشكل صحة اللاجئين والعائدين وغيرهم من المشردين قسرا عنصرا رئيسيا من عناصر الحماية. |
Only a fraction of the refugees and displaced persons who were forcibly expelled from their homes have returned, and they feel that their basic rights are still being violated. | UN | ولم يعد حتى الآن سوى جزء من اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا الذي طردوا من ديارهم قسرا وهم لا يزالون يشعرون بأن حقوقهم الأساسية لا تزال تنتهك. |
They rejected attempts to alter the terms of reference of the peace process, including the imposition of unilateral measures and schemes by Israel, the occupying Power, aimed at forcibly and illegally imposing a unilateral solution. | UN | ورفضوا المحاولات الرامية إلى تغيير مرجعيات عملية السلام، كما رفضوا كذلك التدابير والخطط التي تفرضها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من جانب واحد بهدف فرض حل انفرادي قسرا على نحو غير مشروع. |
The return of forcibly expelled Serbs or people belonging to other non-Albanian ethnic groups has not even begun. | UN | فعودة الصرب الذين طُردوا قسرا أو الأشخاص المنتمين للمجموعات العرقية الأخرى من غير الألبان لم تبدأ بعد. |
Many girls are forcibly subjected to FGM at a very young age by secret societies. | UN | وهناك جمعيات سرية تخضع كثير من الفتيات لهذه الممارسة قسرا في سن مبكرة. |
They have thus been forcibly transferred to another group linguistically. | UN | لذا، فإنهم نٌقلوا قسرا إلى مجموعة أخرى لغوياً. |
In the south, it had destroyed 90 per cent of the marshes and killed or forced into exile 80 per cent of the population. | UN | وفي الجنوب، قام بتدمير ٩٠ في المائة من اﻷهواز ولاقى ٨٠ في المائة من السكان على يديه إما القتل أو النفي قسرا. |
Article 11 prohibits slavery or servitude and forced or compulsory labour. | UN | وتحظر المادة 11 الاسترقاق أو الاستعباد، والعمل بالسخرة أو قسرا. |
Project to combat the forced and early marriage of Mbororo girls in Koutaba | UN | مشروع لمكافحة تزويج فتيات مبورورو قسرا أو مبكرا في منطقة كوتابا |
Development actors should incorporate the needs of forced migrants into their country programmes and strategies, to help bring about durable and lasting solutions. | UN | وعلى الأطراف الفاعلة في مجال التنمية إدماج احتياجات المهاجرين قسرا في برامج بلدانهم واستراتيجياتها، بغية المساعدة على إيجاد حلول مستدامة ودائمة. |
But nothing can justify scorched-earth tactics and forcible creation of hundreds of thousands of refugees. | UN | ولكن لا شيء يبرر أساليب اﻷرض المحروقة وتحويــل مئات اﻷلوف قسرا إلى لاجئين. |
Once they had discovered that they were being forcefully recruited into RUD, they were told that they would be killed if they resisted. | UN | وحينما اكتشفوا أنهم جُنِّدوا قسرا في صفوف التجمع، قيل لهم إنهم سيُقتَلون إذا ما قاوموا. |
Employment should not be given in the form of charity or enforced. | UN | ولا ينبغي منح العمل في شكل صدقة أو فرضه قسرا. |
In earlier proceedings, defendants had maintained that their statements were made under coercion and torture, allegations not examined by the court. | UN | وأكد المتهمون في الجلسات السابقة أن بياناتهم انتزعت قسرا تحت التعذيب، ولم تنظر المحكمة في تلك الادعاءات. |
Special measures are needed to prevent any minor entering prostitution, whether voluntarily or involuntarily. | UN | وثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات لمنع أي قاصر من الاشتغال بالبغاء، سواء أكان ذلك طوعا أو قسرا. |
During the month of November 2010 alone, 1,570 weapons were voluntarily surrendered, while 241 weapons were collected by force. 419 chargers, 9,084 munitions and 176 explosives have been collected. | UN | ومن الناحية الإحصائية وفي شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2010 فقط، سلمت 570 1 قطعة سلاح طوعا، بينما جمعت 241 قطعة سلاح قسرا. |
Women are often forced into involuntary long-term sexual relations or forced labour. | UN | وغالبا ما تضطر المرأة قسرا إلى إقامة علاقات جنسية أو القيام بأشغال شاقة لمدة طويلة. |
Witnesses who had previously given statements in the case testified that they had been coerced into making the statements. | UN | وشهد الشهود الذين أدلوا بشهادتهم في الدعوى أن اﻹفادات أخذت منهم قسرا. |
The incident had taken place as the asylum-seeker, who had exhausted all avenues of appeal, was being compulsorily repatriated. | UN | وقد وقعت الحادثة في أثناء إعادة طالبة حق اللجوء إلى وطنها قسرا بعد أن استنفدت كل سبل الاستئناف المتاحة. |