"قسراً في" - Traduction Arabe en Anglais

    • forcibly
        
    • in involuntary
        
    • arbitrarily being held in
        
    • to forced
        
    For example, women are targeted by sexual violence, while men are forcibly recruited into militias. UN فعلى سبيل المثال، تُستهدف النساء بواسطة العنف الجنسي، بينما يتم تجنيد الرجال قسراً في صفوف الميليشيات.
    With reference to Mr. González Duque, it affirms that he was forcibly recruited under the Democratic Security Programme. UN وفيما يتعلق بالسيد غونزاليس دوكه، يؤكد أنه تم تجنيده قسراً في إطار برنامج الأمن الديمقراطي.
    For example, women are targeted by sexual violence, while men are forcibly recruited into militias. UN فعلى سبيل المثال، تُستهدف النساء بواسطة العنف الجنسي، بينما يتم تجنيد الرجال قسراً في صفوف الميليشيات.
    It is strongly recommended that the State party amend the Social Welfare Act so as to expressly provide for the right of persons deprived of their liberty in involuntary civil placements to request at any time their discharge. UN يوصى توصية قوية بأن تعدّل الدولة الطرف قانون الرعاية الاجتماعية بغية النص صراحة على حق الأشخاص المحرومين من حريتهم والمودعين قسراً في منشآت للرعاية النفسية والاجتماعية بأن يطلبوا في أي وقت إخلاء سبيلهم.
    It is strongly recommended that the State party amend the Social Welfare Act so as to expressly provide for the right of persons deprived of their liberty in involuntary civil placements to request at any time their discharge. UN يوصى توصية قوية بأن تعدّل الدولة الطرف قانون الرعاية الاجتماعية بغية النص صراحة على حق الأشخاص المحرومين من حريتهم والمودعين قسراً في منشآت للرعاية النفسية والاجتماعية بأن يطلبوا في أي وقت إخلاء سبيلهم.
    6.5 When he learned that his son was arbitrarily being held in detention at the Châteauneuf Operational Headquarters, the victim's father contacted the public prosecutor attached to the court in Boudouaou and asked him to intervene and to place his son under the protection of the law. UN 6-5 وعندما علم والد الضحية أن السلطات تحتجز ابنه قسراً في مركز قيادة العمليات بشاتونوف وجّه رسالة إلى وكيل الجمهورية لدى محكمة بودواو وطلب منه التدخل لوضع ابنه تحت حماية القانون.
    Take active measures in order to put an immediate end to forced recruitment and use of children in armed conflicts by all factions. UN اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد فوري لتجنيد الأطفال واستخدامهم قسراً في النزاعات المسلحة من جانب جميع الفصائل.
    In addition, there are still cases of people who are forcibly kept in hospital because they cannot pay their medical fees. UN وإضافة إلى ذلك، ما زال البعض يُحتجزون قسراً في المستشفيات بسبب عجزهم عن دفع الرسوم الطبية.
    Some countries forcibly return them, while others offer temporary refuge. UN وبعض البلدان تعيدهم قسراً في حين تمنحهم بلدان أخرى لجوءاً مؤقتاً.
    A large number of children were abducted and forcibly recruited into the war effort, and as a result suffered several kinds of atrocities including loss of their childhood. UN وقد اختطف عدد ضخم من الأطفال وجندوا قسراً في الحرب، وعانوا بالتالي من شتى الأهوال، بما في ذلك فقدان طفولتهم.
    Many children had been forcibly recruited into the armed forces as sex slaves, spies, cooks and porters. UN وجُند العديد من الأطفال قسراً في القوات المسلحة بوصفهم رقيق لأغراض الجنس أو جواسيس أو طهاة أو حمالين.
    He submitted that, nonetheless, he was deprived of his liberty by being placed forcibly in a psychiatric hospital. UN وأكد مع ذلك أنه حرم من حريته عندما أودع قسراً في مستشفى الأمراض النفسية.
    Over a thousand individuals had been forcibly relocated to refugee camps in the north of Kenya and hundreds of others had been deported back to their country. UN ونُقل قسراً في إطار هذه العملية أكثر من 000 1 شخص إلى مخيمات اللاجئين في شمال البلد، وأُبعد مئات آخرون إلى بلدهم.
    4. When compared with the massive number of people forcibly displaced around the globe, solutions remain in short supply. UN 4- وتظل الحلول قليلةً مقارنةً بالأعداد الضخمة من الأشخاص المشردين قسراً في شتى أنحاء العالم.
    In this regard, the occupying Power has also persisted with its demolition of Palestinian homes and properties and confiscation of Palestinian land, forcibly displacing more Palestinian civilians in violation of international humanitarian law. UN وفي هذا الصدد، واصلت السلطة القائمة بالاحتلال هدم منازل الفلسطينيين وممتلكاتهم ومصادرة الأراضي الفلسطينية، وتشريد المزيد من المدنيين الفلسطينيين قسراً في انتهاك للقانون الإنساني الدولي.
    By the end of 2013, over 51.2 million individuals were forcibly displaced worldwide because of persecution, conflict, generalized violence or human rights violations. UN وبحلول نهاية عام 2013، شُرد ما يزيد على 51.2 مليوناً من الأفراد قسراً في جميع أنحاء العالم نتيجةً لممارسات الاضطهاد والنزاعات وحالات العنف العام أو انتهاكات حقوق الإنسان.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) continues to advocate for the inclusion of forcibly displaced populations in national HIV programmes to access care and treatment. UN وما زالتمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تدعو إلى إدراج السكان المهجرين قسراً في البرامج الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية من أجل الحصول على الرعاية والعلاج.
    It is strongly recommended that the State party amend the Social Welfare Act so as to expressly provide for the right of persons deprived of their liberty in involuntary civil placements to request at any time their discharge. UN يوصى توصية قوية بأن تعدّل الدولة الطرف قانون الرعاية الاجتماعية بغية النص صراحة على حق الأشخاص المحرومين من حريتهم والمودعين قسراً في منشآت للرعاية النفسية والاجتماعية بأن يطلبوا في أي وقت إخلاء سبيلهم.
    It strongly recommended that Liechtenstein amend the Social Welfare Act to expressly provide for the right of persons deprived of their liberty in involuntary civil placements to request at any time their discharge. UN وأوصت اللجنة بقوة بأن تعدل ليختنشتاين قانون الرعاية الاجتماعية بغية النص صراحة على حق الأشخاص المحرومين من حريتهم والمودعين قسراً في مؤسسات مدنية بأن يطلبوا في أي وقت إخلاء سبيلهم(44).
    6.5 When he learned that his son was arbitrarily being held in detention at the Châteauneuf Operational Headquarters, the victim's father contacted the public prosecutor attached to the court in Boudouaou and asked him to intervene and to place his son under the protection of the law. UN 6-5 وعندما علم والد الضحية أن السلطات تحتجز ابنه قسراً في مركز قيادة العمليات بشاتونوف وجّه رسالة إلى وكيل الجمهورية لدى محكمة بودواو وطلب منه التدخل لوضع ابنه تحت حماية القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus