"قصد تحسين" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order to improve
        
    • with a view to improving
        
    • aimed at improving
        
    • aim of improving
        
    • in order to better
        
    • sake of improving
        
    Economic trends reveal that individuals are willing to migrate, legally or illegally, in order to improve their quality of life. UN فالاتجاهات الاقتصادية تكشف أن الأفراد يريدون الهجرة، في نطاق القانون أو خارجه، قصد تحسين نوعية حياتهم.
    Affirming the need for enhanced cooperation at the international level between States and through the United Nations system, to ensure that States needing external inputs in order to improve good governance activities have access, if and when required, to the necessary information and resources, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز التعاون على المستوى الدولي بين الدول من خلال منظومة الأمم المتحدة لضمان حصول الدول، التي تحتاج إلى مدخلات من الخارج قصد تحسين أنشطتها في مجال الحكم السديد، على المعلومات والموارد اللازمة، إذا ومتى اقتضت الضرورة؛
    Affirming the need for enhanced cooperation at the international level between States and through the United Nations system, to ensure that States needing external inputs in order to improve good governance activities have access, if and when required, to the necessary information and resources, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز التعاون على المستوى الدولي بين الدول من خلال منظومة الأمم المتحدة، لضمان حصول الدول، التي تحتاج إلى مدخلات من الخارج قصد تحسين أنشطتها في مجال الحكم السديد، على المعلومات والموارد اللازمة، إذا ومتى اقتضت الضرورة،
    The Greek State has made numerous efforts, using various ways, with a view to improving the health situation of those groups. UN ولقد بذلت الدولة اليونانية جهوداً عديدة، مستخدمة وسائل متنوعة، قصد تحسين الوضع الصحي لتلك المجموعات.
    We acknowledge the importance of supporting capacity-building in developing countries aimed at improving their abilities to negotiate mutually beneficial investment agreements. UN وإننا نسلّم بأهمية دعم عملية بناء القدرات في البلدان النامية قصد تحسين قدراتها على التفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار ذات المنفعة المتبادلة.
    Before taking any decision regarding retrofit, reformulate the terms for monitoring the quality of production for this product with the aim of improving its reliability in operation? UN إعادة النظر في شروط قبول هذا المنتج، قبل اتخاذ أي قرار بإجراء التعديل التحديثي، قصد تحسين موثوقيته التشغيلية.
    Participants concluded with a call on all involved organizations and agencies to improve their coordination with each other, develop true partnerships, and increase the sharing of information in order to better assist and protect internally displaced persons. UN واختتم المشاركون بتوجيه نداء إلى جميع المنظمات والوكالات المعنية لتحسين التنسيق فيما بينها، وتطوير شراكات حقيقية، والمضي في تقاسم المعلومات قصد تحسين مساعدة الأشخاص المشردين في الداخل وحمايتهم.
    Affirming the need for enhanced cooperation at the international level between States and through the United Nations system to ensure that States needing external inputs in order to improve good governance activities have access, if and when required, to the necessary information and resources, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز التعاون على المستوى الدولي بين الدول من خلال منظومة الأمم المتحدة لضمان حصول الدول التي تحتاج إلى مدخلات من الخارج قصد تحسين أنشطتها في مجال الحكم السديد على المعلومات والموارد اللازمة، إذا ومتى اقتضت الضرورة،
    Affirming the need for enhanced cooperation at the international level between States and through the United Nations system, to ensure that States needing external inputs in order to improve good governance activities have access, if and when required, to the necessary information and resources, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز التعاون على المستوى الدولي بين الدول من خلال منظومة الأمم المتحدة لضمان حصول الدول، التي تحتاج إلى مدخلات من الخارج قصد تحسين أنشطتها في مجال الحكم السديد، على المعلومات والموارد اللازمة، إذا ومتى اقتضت الضرورة؛
    Affirming the need for enhanced cooperation at the international level between States and through the United Nations system, to ensure that States needing external inputs in order to improve good governance activities have access, if and when required, to the necessary information and resources, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز التعاون على المستوى الدولي بين الدول من خلال منظومة الأمم المتحدة لضمان حصول الدول، التي تحتاج إلى مدخلات من الخارج قصد تحسين أنشطتها في مجال الحكم السديد، على المعلومات والموارد اللازمة، إذا ومتى اقتضت الضرورة؛
    China appreciated the information on women's rights and the penal system. It believed that the Government would continue to conduct exchanges and cooperation with the international community in order to improve the country's human rights situation. UN وأعربت الصين عن تقديرها للمعلومات المتعلقة بحقوق المرأة والنظام الجنائي، وأعربت عن الاعتقاد في أن الحكومة الأردنية ستواصل تبادل الآراء والتعاون مع المجتمع الدولي قصد تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    The meeting examined policies and programmes that Governments could consider in order to improve competitiveness and to upgrade their technological development. UN ونظر الاجتماع في السياسات والبرامج التي يمكن أن تنظر فيها الحكومات قصد تحسين قدرتها على المنافسة والنهوض بمستوى تطورها التكنولوجي.
    In 1993, the Commission adopted resolution 1993—97, which called upon the Indonesian Government to take specific steps in order to improve the human rights situation in East Timor. UN ففي عام ٣٩٩١ اعتمدت اللجنة القرار ٣٩٩١/٧٩ الذي طلب إلى حكومة اندونيسيا اتخاذ إجراءات محددة قصد تحسين حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    15. Build and enhance destination brand image in order to improve consumer awareness and confidence, and reflect this in any web strategy. UN 15- بناء وتعزيز العلامة التجارية للمقصد قصد تحسين وعي المستهلك وزيادة ثقته، والسهر على أن ينعكس ذلك في أي استراتيجية للشبكة.
    Continue to reform and upgrade its detention system in order to improve the situation of inmates (Norway); UN 35- المضي في إصلاح وتحسين نظام الاحتجاز قصد تحسين وضع السجناء (النرويج)؛
    The Committee recommends that the State party undertake research on the issue of children living and/or working in the street with a view to improving policies, practices and programmes concerning these children. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف بحثا عن مسألة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشارع قصد تحسين السياسات والممارسات والبرامج المتعلقة بهؤلاء الأطفال.
    The Committee recommends that the State party undertake research on the issue of children living and/or working in the street with a view to improving policies, practices and programmes concerning these children. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف بحثا عن مسألة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشارع قصد تحسين السياسات والممارسات والبرامج المتعلقة بهؤلاء الأطفال.
    Most Parties expressed their financial and technological needs in order to ensure the continuous collection and archiving of data with a view to improving future inventories. UN 37- أعربت معظم الأطراف عن احتياجاتها المالية والتكنولوجية لجمع البيانات وحفظها بشكل مستمر قصد تحسين قوائم الجرد مستقبلاً.
    We acknowledge the importance of supporting capacity-building in developing countries aimed at improving their abilities to negotiate mutually beneficial investment agreements. UN وإننا نسلّم بأهمية دعم عملية بناء القدرات في البلدان النامية قصد تحسين قدراتها على التفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار ذات المنفعة المتبادلة.
    In many cases contacts are established with the International Civil Aviation Organization (ICAO), the International Maritime Organization and other bodies concerned with sanctions regimes with the aim of improving sanctions implementation and exchanging best practices and lessons learned. UN وفي العديد من الحالات، تجري اتصالات مع منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية وهيئات أخرى معنية بأنظمة الجزاءات قصد تحسين تنفيذ الجزاءات وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستخلصة.
    The State party should create a national consultative organ, including representatives of minorities, in order to better take into account their specific needs and to enable them to take part in the decision-making processes in respect of issues of interest and policies that affect them. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ هيئة استشارية وطنية، تضم ممثلين عن الأقليات، قصد تحسين مراعاة احتياجاتها الخاصة وتمكين هؤلاء الممثلين من المشاركة في عمليات اتخاذ القرار بشأن القضايا التي تهم هذه الأقليات وفي السياسات التي تؤثر فيها.
    The competitive nature of the examination itself restricts any discretionary possibility to include on the roster candidates of certain targeted nationalities for the sake of improving geographical distribution. UN والطابع التنافسي للامتحان نفسه يقيد أي احتمال لممارسة السلطة التقديرية بشأن إدراج مرشحين من جنسيات مستهدفة معينة في القائمة قصد تحسين التوزيع الجغرافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus