"قصد تعزيز" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order to enhance
        
    • in order to strengthen
        
    • in order to promote
        
    • with a view to enhancing
        
    • with a view to promoting
        
    • with a view to strengthening
        
    • to promote the
        
    • so as to enhance
        
    • to enhance the
        
    • in order to afford greater
        
    UNU has organized a number of workshops in order to enhance the capacity development of research and scientific institutions in East Asia. UN ونظمت جامعة الأمم المتحدة عددا من حلقات العمل قصد تعزيز تنمية قدرات المؤسسات البحثية والعلمية في شرق آسيا.
    In the discussion, representatives of 18 non-governmental organizations presented nine recommendations which could be implemented with a United Nations contribution in order to enhance Cypriot women's role in the Cyprus peace process. UN وفي إطار المناقشة، قدَّم ممثلون عن 18 منظمة غير حكومية تسع توصيات يمكن تنفيذها بمساهمة من الأمم المتحدة قصد تعزيز دور نساء قبرص في عملية السلام القبرصية.
    The Meeting should also request the Fifth Committee of the General Assembly to allocate more funds to the Geneva Branch, in order to strengthen its work. UN وينبغي للاجتماع أن يطلب إلى اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة تخصيص اعتمادات إضافية لفرع جنيف، قصد تعزيز عمله.
    It was decided that the Advisory Committee would meet every six months in order to strengthen the collaboration between the CGE and the NCSP. UN وتقرر أن تنعقد اللجنة الاستشارية كل ستة أشهر قصد تعزيز التعاون بين فريق الخبراء الاستشاري وبرنامج دعم البلاغات الوطنية.
    Lastly, the qualitative and quantitative magnitude of the negative impact on human rights of these measures had to be registered in order to promote accountability. UN وأخيراً، يجب تسجيل النطاق النوعي والكمي لأثر تلك التدابير السلبي على حقوق الإنسان قصد تعزيز المساءلة.
    Recognizing also the need to avoid duplication and overlapping in activities and to promote complementarities between the Global Mechanism and the permanent secretariat with a view to enhancing cooperation and coordination and using the Convention resources efficiently, UN وإذ يسلم أيضاً بالحاجة إلى تفادي ازدواجية الأنشطة وتداخلها وإلى تعزيز التكامل بين الآلية العالمية والأمانة الدائمة قصد تعزيز التعاون والتنسيق واستخدام موارد الاتفاقية استخداماً فعالاً،
    2. Recommends that the Islamic States make every effort at all international fora with a view to promoting the above-mentioned objectives aimed at strengthening the security of Non-Nuclear Weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. UN 2 - يوصي بأن تبذل الدول الإسلامية كل جهد ممكن في جميع المحافل الدولية قصد تعزيز الأهداف سالفة الذكر والرامية إلى دعم أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها؛
    On the recommendation of the Disarmament Commission, the General Assembly endorsed in 1988 specific guidelines on confidence-building with a view to strengthening international peace and security and facilitating the process of arms limitation and disarmament. UN وأقرت الجمعية العامة في عام 1988، بتوصية من لجنة نزع السلاح، مبادئ توجيهية محددة بشأن بناء الثقة قصد تعزيز السلم والأمن الدوليين وتيسير عملية تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Cooperative sectoral approaches and sector-specific actions, in order to enhance implementation of Article 4, paragraph 1(c), of the Convention UN نُهُج قطاعية تعاونية وإجراءات خاصة بقطاعات محددة، قصد تعزيز تنفيذ الفقرة 1(ج) من المادة 4 من الاتفاقية
    It also recommended that UNIDO develop integrated regional programmes on targeted industrial sectors in order to enhance the responsiveness of industry to the global trend towards sustainable industrial development. UN وقال إنَّ المجموعة توصي اليونيدو بوضع برامج إقليمية متكاملة حول القطاعات الصناعية المستهدفة قصد تعزيز تجاوب الصناعات مع الاتجاه العالمي نحو التنمية الصناعية المستدامة.
    The initiatives and activities summarized below are being planned and carried out by the Divisions of the Office in order to enhance internal oversight operations in their respective functional areas. UN وتتولى الشُعب التابعة للمكتب التخطيط للمبادرات والأنشطة الموجزة أدناه وإنجازها قصد تعزيز عمليات الرقابة الداخلية في مجالات عمل كل منها.
    There should be more coordination, interaction and exchange of information among such monitoring mechanisms, including through regularized channels, in order to enhance their working methods and efficiency. UN ويتعين زيادة التنسيق بين آليات الرصد وزيادة التفاعل وتبادل المعلومات فيما بينها، وذلك بوسائل من بينها القنوات التي استقر العمل بها، قصد تعزيز أساليب عملها وفعاليتها.
    However, improvements were required in a number of areas in order to strengthen capacity. UN بيد أن الحاجة تدعو إلى تحسينات في عدد من المجالات قصد تعزيز القدرات.
    A new project financed by the EU aimed at creating a partnership between the French and Tunisian competition councils in order to strengthen the Tunisian council's capacity. UN وأضاف أن هناك مشروعاً جديداً يموله الاتحاد الأوروبي يرمي إلى إقامة شراكة بين مجلسي المنافسة الفرنسي والتونسي قصد تعزيز قدرة المجلس التونسي.
    Some indigenous representatives said that they were prepared to discuss proposals and submissions in a constructive and positive manner in order to strengthen the SubCommission text. UN وقال بعض ممثلي السكان الأصليين إنهم مستعدون لمناقشة المقترحات والعروض بطريقة بناءة وايجابية قصد تعزيز نص اللجنة الفرعية.
    24. In this regard, in 2011, the National Economic and Social Council organized consultations with civil society in order to promote participatory democracy in the national development process. UN 24 - وفي هذا الإطار، نظم المجلس الوطني الاقتصادي والاجتماعي في عام 2011، جلسات عامة للمجتمع المدني قصد تعزيز الديمقراطية التشاركية في مسار التنمية الوطنية.
    After signing of the Ohrid Framework Agreement in 2001, the country has implemented comprehensive reforms in order to promote the rights of non-majority communities, adopting or amending 71 laws. UN وبعد التوقيع على اتفاق أوهريد الإطاري في عام 2001، نفذ البلد إصلاحات شاملة قصد تعزيز حقوق المجموعات التي لا تشكل جزءاً من الأغلبية، معتمداً أو منقحاً 71 قانوناً.
    The IAEA hosts periodic seminars for invited representatives of NGOs and it conducts educational seminars for diplomats and journalists with a view to enhancing their understanding of IAEA activities. UN وتستضيف الوكالة حلقات دراسية دورية يشارك فيها ممثلو المنظمات غير الحكومية المدعوون، وتنظم حلقات دراسية تثقيفية موجهة للدبلوماسيين والصحفيين قصد تعزيز فهمهم لأنشطة الوكالة.
    2. Recommends that the Islamic States make every effort at all international fora with a view to promoting the above-mentioned objectives aimed at strengthening the security of on-Nuclear Weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. UN 2 - يوصي بأن تبذل الدول الإسلامية كل جهد ممكن في جميع المحافل الدولية قصد تعزيز الأهداف سالفة الذكر والرامية إلى دعم أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Finally, the Government stated that it may be useful in the future to create opportunities for dialogue and reflection among the States of the hemisphere with a view to strengthening international awareness of the requirement that security measures made necessary by the new world situation be implemented in conformity with international human rights and humanitarian law. UN وأخيرا أفادت الحكومة أنه قد يكون من المفيد مستقبلا إتاحة فرص للحوار والتفكير بين دول هذا النصف من الكرة الأرضية قصد تعزيز الوعي الدولي بضرورة تنفيذ التدابير الأمنية التي استوجبها الوضع العالمي الجديد وفقا لقانون حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    Governments will also be invited to undertake, as part of their activities for 2004, sustained action at all levels concerning family issues, including studies and applied research, and concrete measures and approaches to promote the role of families in development and pursue national priorities related to family issues. UN كما ستدعى الحكومات إلى الاضطلاع، كجزء من أنشطتها لعام 2004 بعمل مطرد على جميع المستويات فيما يتصل بقضايا الأسرة، بما في ذلك إجراء دراسات وبحوث تطبيقية، واتخاذ تدابير ونهج ملموسة قصد تعزيز دور الأسرة في التنمية والسعي إلى تحقيق الأولويات الوطنية المتصلة بقضايا الأسرة.
    Acknowledging the contribution of the United Nations Liaison Office in strengthening coordination and cooperation between the African Union and the United Nations, as well as the need to consolidate it so as to enhance its performance, UN وإذ تقر بالإسهام المقدم من مكتب الأمم المتحدة للاتصال في مجال تعزيز التعاون والتنسيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وكذلك بضرورة توطيده قصد تعزيز أدائه،
    7. The Committee also applauds the steps taken by the State party to modify its policies and procedures in order to afford greater protection for human rights and to apply the Convention. UN 7- وتشيد اللجنة أيضاً بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتعديل سياساتها وإجراءاتها قصد تعزيز حماية حقوق الإنسان وتطبيق الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus