"قصرت" - Traduction Arabe en Anglais

    • failed
        
    • shorter
        
    • has confined
        
    • restricted
        
    • shortened
        
    • limiting
        
    • have not
        
    • fails
        
    • has limited
        
    • fail
        
    • short
        
    • failing
        
    • Shorten
        
    The Myanmar authorities have also reportedly failed to protect civilians from being forced to porter for the Ming Tai Army. UN وأفيد أيضا بأن سلطات ميانمار قد قصرت في حماية المدنيين من التسخير في العتالة لخدمة جيش مينغ تاي.
    The State party promised to investigate that claim, but failed to forward to the Committee its findings on the matter. UN وقد وعدت الدولة الطرف بالتحقيق في هذا الادعاء ولكنها قصرت في إحالة نتائجها حول هذه المسألة إلى اللجنة.
    Regrettably, the Government once again failed to meet its obligations, in particular the regular payment of salaries to its employees. UN ومما يؤسف له أن الحكومة قد قصرت مرة أخرى في الوفاء بالتزاماتها، ولا سيما في دفع مرتبات موظفيها.
    The longer it takes for the project to restart, the shorter the remaining useful life of the assets. UN وكلما طالت المدة قبل بدء المشروع من جديد، قصرت الفترة النافعة المتبقية من عمر هذه الأصول.
    It is in recognition of the nature and diversity of its membership that the Asian Group has confined itself to discussing only candidatures and that it does not discuss substantive issues. UN وإدراكا من المجموعة الآسيوية لطبيعة تركيب عضويتها، وما تتسم به من تنوع، قصرت هذه المجموعة مناقشاتها على المسائل المتعلقة بالترشيحات فحسب، دون الخوض في مناقشة المسائل الجوهرية.
    In the Rwanda case, however, the Court restricted its statement of lack of competence to President Kagame, declaring itself competent to prosecute the other accused persons. UN وفي قضية رواندا، قصرت المحكمة بيانها بعدم الاختصاص على الرئيس كاغامي، وأعلنت اختصاصها بمحاكمة المتهمين الآخرين.
    I've shortened your calf muscles to theoretically increase your jumping ability. Open Subtitles لقد قصرت عضلات الساق لتزيد من قدرتك على القفز نظرياً
    Only by limiting itself strictly to its judicial function is the Court able to minimize the risk that its credibility in upholding the respect for the rule of law is affected. UN فإذا ما قصرت المحكمة نفسها على الاضطلاع بعملها القضائي حصرا، تكون بذلك قادرة على تحجيم الخطر ألا وهو أن مصداقيتها في تعزيز احترام سيادة القانون تتأثر.
    The State party, having failed in their duty to protect the rights of the author, is responsible for payment of compensation to him. UN ولما كانت الدولة الطرف قد قصرت في الوفاء بواجبها في حماية حقوق صاحب البلاغ، فإنها مسؤولة عن دفع تعويض له.
    The State party, having failed in their duty to protect the rights of the author, is responsible for payment of compensation to him. UN ولما كانت الدولة الطرف قد قصرت في الوفاء بواجبها في حماية حقوق صاحب البلاغ، فإنها مسؤولة عن دفع تعويض له.
    Finally, the author claims that the Supreme Court failed to give effect to the decision of the Court of Appeals to reconsider the fine. UN وأخيراً، يزعم صاحب البلاغ أن المحكمة العليا قصرت في تنفيذ قرار محكمة التمييز بإعادة النظر في الغرامة.
    The West Mostar police failed to plan and act appropriately when notified of the Bosniac procession. UN قصرت شرطة موستار الغربية عن التخطيط والتصرف بشكل مناسب لدى إخطارها بالمسيرة البشناقية.
    The author further contends that every action aimed at clarifying the incident was initiated by the parents of Milan Ristic and that the competent government bodies failed to take any effective steps to that end. UN كما يزعم مقدم البلاغ أن كل ما اتخذه والدا ميلان ريستيتش من تدابير كانت الغاية منه توضيح الحادثة بينما قصرت الهيئات الحكومية المختصة عن اتخاذ أية خطوات فعالة في هذا الصدد.
    The longer it takes for the project to restart, the shorter the remaining useful life of the assets. UN وكلما طالت المدة قبل بدء المشروع من جديد، قصرت الفترة النافعة المتبقية من عمر هذه الأصول.
    2. As in the past, the Advisory Committee has confined its consideration of the financial implications of recommendations contained in the report of the Commission to those submitted to the General Assembly by the Secretary-General in his statement. UN 2 - وكما حدث في الماضي، قصرت اللجنة الاستشارية نظرها في الآثار المالية المترتبة على التوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية على تلك التي قدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة في بيانه.
    Access to TIA was also restricted for those who had completed a degree in the past five years. UN كما أنها قصرت الحصول على بدل حافز التدريب على الذين حصلوا على درجة في السنوات الخمس الماضية.
    The time required to prepare and dispatch letters of instruction has been significantly shortened. UN فلقد قصرت الفترة الزمنية اللازمة ﻹعداد وإرسال خطابات التوصية إلى حد كبير.
    limiting my comments only to some issues pertaining directly to the work of the General Assembly, it was not my intention to prejudge further consideration. UN وإنني إذ قصرت تعقيباتي على بعض المسائل التي تتعلق مباشرة بعمل الجمعية العامة، لم أقصد أن أصدر حكما مسبقا على النظر فيها في المستقبل.
    Most developed countries have not fulfilled the commitment of allocating 0.7 per cent of their gross national income to official development assistance. UN ذلك أن معظم البلدان المتقدمة النمو قصرت عن الوفاء بالتزامها بتخصيص نسبة 0.7 من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    If the responsible airline operator fails to comply, it will be fined for 1000 US dollars. UN وإذا قصرت شركة الطيران المسؤولة عن الامتثال، تفرض عليها غرامة مالية قدرها 000 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Similarly, the Government of Ethiopia has limited the number of its diplomats in Khartoum to the same level; UN وبالمثل قصرت حكومة إثيوبيا عدد دبلوماسيها في الخرطوم على نفس المستوى؛
    Should member States fail to conduct themselves in the expected manner, the obligation would be infringed and the organization would be responsible. UN فإذا قصرت الدول الأعضاء في اتخاذ التصرف المرتقب، فسيكون في ذلك انتهاك للالتزام وستعد المنظمة مسؤولة.
    South America registered positive growth rates although, in all cases, they fell far short of the rates posted between 2004 and 2008, and for 2009. UN وسجلت أمريكا الجنوبية معدلات نمو إيجابية، وإن كانت قد قصرت في جميع الحالات عن المعدلات التي تحققت بين عامي 2004 و 2008.
    Its attempt, however, has virtually miscarried, failing to win support from the Democratic People's Republic of Korea and other Asian countries. UN بيد أن محاولتها أخطأت الهدف أو كادت، ﻷنها قصرت دون كسب تأييد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وبلدان آسيوية أخرى.
    However, the trends in other modes of supply, especially commercial presence and cross-border trade, as discussed below, may be reducing the motivation for patients to travel abroad, or may Shorten the length of their stay in foreign countries. UN بيد أن من الجائز أن تكون الاتجاهات في طرائق التوريد اﻷخرى، وبخاصة الحضور التجاري والتجارة عبر الحدود، على نحو ما سيناقش أدناه، قد قللت من دوافع المرضى للسفر إلى الخارج، أو قصرت من طول فترة بقائهم في البلدان اﻷجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus