"قصفها" - Traduction Arabe en Anglais

    • bombardments by
        
    • bombed
        
    • its bombing
        
    • its shelling
        
    • bombard these
        
    • bombing of
        
    • the bombing
        
    • its bombardment
        
    • shell
        
    10. Indiscriminate and deliberate aerial bombardments by government forces on civilian targets continued in 1995. UN ١٠ - وواصلت قوات الحكومة قصفها الجوي العشوائي والمتعمد لﻷهداف المدنية في عام ١٩٩٥.
    11. Indiscriminate and deliberate aerial bombardments by the Government of Sudan (GOS) forces on civilian targets continued in 1995. UN ١١- وقد واصلت قوات حكومة السودان قصفها الجوي العشوائي والمتعمد لﻷهداف المدنية في عام ١٩٩٥.
    Darwin, the northernmost city in Australia already bombed by the Japanese, is now preparing for an invasion. Open Subtitles داروين مدينه فى اقصى شمال استراليا تم قصفها من اليابانيين
    Israel proclaimed that its bombing of the outskirts of Houla came in response to the launching of one missile, from the same area and on the same day. UN وأعلنت إسرائيل أن قصفها ضواحي بلدة الحولة كان ردا على إطلاق صاروخ من المنطقة ذاتها في اليوم ذاته.
    Israel proclaimed that its shelling of the outskirts of Klaele came in response to the launching of two Grad missiles, calibre 122-mm, from the same area and on the same day. UN وأعلنت إسرائيل أن قصفها خراج القليلة جاء ردا على إطلاق صاروخين من نوع غراد، عيار 122 ملم، من المنطقة نفسها وفي اليوم نفسه.
    The regime is preventing any agency and humanitarian organization from entering these areas and continues to bombard these areas on a daily basis using a wide array of munitions, including missiles and barrel bombs. UN كما يمنع النظام دخول أي وكالة أو منظمة إنسانية إلى تلك المناطق ويواصل قصفها يوميا باستخدام طائفة متنوعة من الأسلحة، ومن بينها القذائف والبراميل المتفجرة.
    The response of the United States Government to the referendum had been to resume the bombing and the military exercises. UN وكان رد حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على ذلك الاستفتاء هو استئناف قصفها وتدريباتها العسكرية.
    Israel must pay the damages specified in the resolution just adopted, as it had done, in part, following its bombardment of schools operated in Gaza by the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East. UN ويجب على إسرائيل دفع التعويضات المنصوص عليها في القرار المتخذ للتو، كما فعلت، جزئيا، بعد قصفها المدارس التي تديرها وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى في قطاع غزة.
    Concerned about continuing indiscriminate and deliberate aerial bombardments by the Government of the Sudan of civilian targets in southern Sudan, in clear violation of international humanitarian law, which have added to the suffering of the civilian population and resulted in casualties to civilians, including relief workers, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار حكومة السودان في قصفها الجوي العشوائي والمتعمد لﻷهداف المدنية في جنوب السودان، في انتهاك واضح للقانون اﻹنساني الدولي، مما يزيد من معاناة السكان المدنيين ويسفر عن وقوع ضحايا في صفوف المدنيين بمن فيهم عمال اﻹغاثة،
    Concerned about continuing indiscriminate and deliberate aerial bombardments by the Government of the Sudan of civilian targets in southern Sudan, in clear violation of international humanitarian law, which have added to the suffering of the civilian population and resulted in casualties to civilians, including relief workers, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار حكومة السودان في قصفها الجوي العشوائي والمتعمد لﻷهداف المدنية في جنوب السودان، في انتهاك واضح للقانون اﻹنساني الدولي، مما يزيد من معاناة السكان المدنيين ويسفر عن وقوع ضحايا في صفوف المدنيين بمن فيهم عمال اﻹغاثة،
    Meanwhile, bombardments by Israel of villages to the north of areas it occupies in South Lebanon continue unabated and threats by Israeli officials of still worse punishment to befall Lebanon are widely circulated by the media. UN وفي الوقت نفسه، تواصل اسرائيل قصفها للقرى الواقعة شمال المناطق التي تحتلها في الجنوب اللبناني من دون انقطاع، وتهديدات الرسميين الاسرائيليين بإنزال عقوبات أشد بلبنان تتناقلها وسائل اﻹعلام على نطاق واسع.
    She worked in a new laboratory built in the basement on the rubble of the old college, which had been bombed. Open Subtitles عملت في مختبر جديد بُني في قبو على أنقاض الكلية القديمة التي تمّ قصفها.
    On the island, had his laboratory. When the British bombed the island... Open Subtitles كان يمتلك المختبر الخاص به على الجزيرة عندما أقدم الإنجليز على قصفها
    Many ships were escorted in security through the ocean e finished being bombed to the plaza of the coast. Open Subtitles الكثير من السفن كانت تقطع المحيط آمنه تحت الحراسه فقط ليتم قصفها أمام سواحل البلاد
    When Lebanon proposed that Israel be made to bear the costs of the damage resulting from its bombing of the international headquarters at Qana, its goal was to strengthen the credibility of international forces and to show how vital it is for Lebanon to reaffirm the importance it attaches to UNIFIL, in particular because it represents the rule of international law. UN عندما تقدم لبنان باقتراح تحميل اسرائيل كلفة اﻷضرار الناجمة عن قصفها لمقر القوة الدولية في قانا، كانت نيته دعم مصداقية القوات الدولية في الجنوب، وأهمية الحفاظ عليها والتأكيد على الاهتمام الذي يعيره لبنان لها، لا سيما وأنها تمثل الشرعية الدولية.
    Continuing to call or demand for cessation of hostilities by both parties when Eritrea has always called for and accepted it but Ethiopia continues to reject it, not acting when Ethiopia continues its bombing and other crimes against Eritrean civilians is encouraging the Ethiopian regime to persist in its war for wider agendas and its crimes against Eritrean civilians. UN إن الاستمرار في دعوة الطرفين إلى وقف اﻷعمال العدائية أو مطالبتهما بذلك، في الوقت الذي طالبت فيه إريتريا دائما بذلك وقبلت به، في حين تواصل إثيوبيا رفضه، وعدم اتخاذ إجراءات عندما تواصل إثيوبيا قصفها وجرائمها اﻷخرى ضد المدنيين اﻹريتريين، يشجعان النظام اﻹثيوبي على مواصلة حربه من أجل تنفيذ مخططات أوسع وجرائمه ضد المدنيين اﻹريتريين.
    They demand the release of the Lebanese detainees in Israeli prisons and the delivery to the United Nations of all the maps showing the locations of the landmines left behind by the Israeli occupation. They call upon Israel to pay Lebanon compensation for its persistent aggression against it and for the casualties of the Qana massacre caused by its shelling of a United Nations compound in southern Lebanon. UN ويطالبون بالإفراج عن المعتقلين اللبنانيين في السجون الإسرائيلية، وبتسليم الأمم المتحدة جميع الخرائط المبينة لمواقع الألغام التي خلفها الاحتلال الإسرائيلي، ويطالبون إسرائيل بدفع التعويضات للبنان جراء عدوانها المتمادي عليه وعن الضحايا الذين سقطوا جراء قصفها مركز الأمم المتحدة في جنوب لبنان وتسببها بمجزرة قانا.
    In the words of a report by the Israeli armed forces on its shelling of a United Nations compound in which at least 600 Palestinian civilians had taken refuge, such attacks were " the unfortunate result of the type of warfare that Hamas forced upon the IDF, involving combat in the Gaza Strip's urban spaces and adjacent to facilities associated with international organizations. " UN وجاء في نص تقرير القوات المسلحة الإسرائيلية بشأن قصفها لمجمع للأمم المتحدة، الذي لاذ به 600 مدني فلسطيني على الأقل، أن مثل هذه الهجمات هي نتيجة مؤسفة لنوع الحروب التي جرَّت حماس قوات الدفاع الإسرائيلية إليها، بما في ذلك الاقتتال في الأماكن الحضرية من قطاع غزة والأماكن المتاخمة لمرافق تابعة لمنظمات دولية().
    The regime is preventing all agencies and humanitarian organizations from entering these areas and continues to bombard these areas on a daily basis, using a wide array of munitions, including missiles and barrel bombs. UN كما يمنع النظام دخول أي وكالة أو منظمة إنسانية إلى تلك المناطق ويواصل قصفها يوميا باستخدام طائفة متنوعة من الذخائر، ومن بينها الصواريخ والبراميل المتفجرة.
    The regime is preventing all agencies and humanitarian organizations from entering these areas and continues to bombard these areas on a daily basis, using a wide array of munitions, including missiles and barrel bombs. UN ويمنع النظام جميع الوكالات والمنظمات الإنسانية من دخول هذه المناطق ويواصل قصفها يومياً باستخدام مجموعة واسعة من الذخائر، منها القذائف والبراميل المتفجرة.
    :: Unprovoked attack with aircraft, such as strafing or bombing of villages. UN :: الهجوم بالطائرات دون استفزاز، مثل رشق القرى بالنيران أو قصفها بالقنابل.
    Even zoo animals which had miraculously managed to survive the bombing raids, were strafed and slaughtered. Open Subtitles حتى حيوانات حديقة الحيوانات التي نجت بمعجزة من الغارات تم قصفها وذبحها.
    The time had come for the Government of Israel to commit itself to the resolutions of the United Nations, including the demand that it should pay damages arising from its bombardment of the United Nations headquarters at Qana. UN وقد آن الأوان لتلتزم حكومة إسرائيل بقرارات الأمم المتحدة، بما في ذلك مطالبتها بدفع تعويضات نتيجة قصفها مقر الأمم المتحدة في قانا.
    51/ It has been observed that the besieging forces have on many occasions increased shell fire in reaction to statements made by local political leaders. UN )٥١( لوحظ أن القوات المحاصرة زادت في مناسبات عديدة من قصفها المدفعي كرد فعل لتصريحات الزعماء السياسيين المحليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus