"قصيرة معقولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • reasonably short
        
    Thus while the full realization of the relevant rights may be achieved progressively, steps towards that goal must be taken within a reasonably short time after the Covenant's entry into force for the States concerned. UN وعليـه، فـفي حـين أن الإعمال التام للحقوق ذات الصلة يمكن تحقيقه تدريجيا، فلا بد من اتخاذ خطوات باتجاه هذا الهدف في غضون مدة قصيرة معقولة من الزمن بعد بدء نفاذ العهد بالنسبة إلى الدول المعنية.
    Thus while the full realization of the relevant rights may be achieved progressively, steps towards that goal must be taken within a reasonably short time after the Covenant's entry into force for the States concerned. UN وعليــه، ففي حين أن الإعمال التام للحقوق ذات الصلة يمكن تحقيقه تدريجيا، فلا بد من اتخاذ خطوات باتجاه هذا الهدف في غضون مدة قصيرة معقولة من الزمن بعد بدء نفاذ العهد بالنسبة إلى الدول المعنية.
    Thus while the full realization of the relevant rights may be achieved progressively, steps towards that goal must be taken within a reasonably short time after the Covenant's entry into force for the States concerned. UN وعليه، ففي حين أن الإعمال التام للحقوق ذات الصلة يمكن تحقيقه تدريجيا، فلا بد من اتخاذ خطوات باتجاه هذا الهدف في غضون مدة قصيرة معقولة من الزمن بعد بدء نفاذ العهد بالنسبة إلى الدول المعنية.
    The accession of Latvia to the Council of Europe took place at the beginning of 1995. As a member State, Latvia will be required to sign the European Convention on Human Rights, with the intention of ratifying it within a reasonably short time. UN انضمت لاتفيا إلى مجلس أوروبا في بداية عام ٥٩٩١؛ وتتطلب عضويتها توقيع الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان بقصد التصديق عليها خلال فترة قصيرة معقولة.
    Thus while the full realization of the relevant rights may be achieved progressively, steps towards that goal must be taken within a reasonably short time after the Covenant's entry into force for the States concerned. UN وعليه، ففي حين أن اﻹعمال التام للحقوق ذات الصلة يمكن تحقيقه تدريجيا، فلا بد من اتخاذ خطوات باتجاه هذا الهدف في غضون مدة قصيرة معقولة من الزمن بعد بدء نفاذ العهد بالنسبة إلى الدول المعنية.
    Thus while the full realization of the relevant rights may be achieved progressively, steps towards that goal must be taken within a reasonably short time after the Covenant's entry into force for the States concerned. UN وعليه، ففي حين أن اﻹعمال التام للحقوق ذات الصلة يمكن تحقيقه تدريجيا، فلا بد من اتخاذ خطوات باتجاه هذا الهدف في غضون مدة قصيرة معقولة من الزمن بعد بدء نفاذ العهد بالنسبة إلى الدول المعنية.
    Thus while the full realization of the relevant rights may be achieved progressively, steps towards that goal must be taken within a reasonably short time after the Covenant's entry into force for the States concerned. UN وعليه، ففي حين أن الإعمال التام للحقوق ذات الصلة يمكن تحقيقه تدريجيا، فلا بد من اتخاذ خطوات باتجاه هذا الهدف في غضون مدة قصيرة معقولة من الزمن بعد بدء نفاذ العهد بالنسبة إلى الدول المعنية.
    Thus while the full realization of the relevant rights may be achieved progressively, steps towards that goal must be taken within a reasonably short time after the Covenant's entry into force for the States concerned. UN وعليه، ففي حين أن الإعمال التام للحقوق ذات الصلة يمكن تحقيقه تدريجيا، فلا بد من اتخاذ خطوات باتجاه هذا الهدف في غضون مدة قصيرة معقولة من الزمن بعد بدء نفاذ العهد بالنسبة إلى الدول المعنية.
    Recommendation 31. Following receipt and preliminary examination of an unsolicited proposal, the contracting authority should inform the author, within a reasonably short period, whether or not there is a potential public interest in the project. UN التوصية 31- عقب تلقي اقتراح غير ملتمس وفحصه فحصا أوليا، ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تعلم مقدمه، في غضون فترة قصيرة معقولة من الزمن، بما إذا كانت هناك مصلحة عمومية محتملة في المشروع أم لا.
    Following receipt and preliminary examination of an unsolicited proposal, the contracting authority should inform the proponent, within a reasonably short period, whether or not there is a potential public interest in the project. UN التوصية ١٣- عقب تلقي اقتراح غير ملتمس وفحصه فحصا أوليا، ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تعلم مقدمه، في غضون فترة قصيرة معقولة من الزمن، بما اذا كان هناك مصلحة عمومية محتملة في المشروع أم لا.
    Has not the time come to apply the twofold proposal of the Organization of African Unity (OAU), which advocates forgiveness of all the debt of the poorest African countries and reconsideration of the situation of so-called upper tier, middle-income countries within a reasonably short period of time and in the context of comprehensive reform of their respective economies? UN ألم يحن الوقت بعد لتطبيق المقترح ذي الشقين الذي تقدمت به منظمة الوحدة اﻷفريقية والداعي إلى العفو عن جميع ديون أفقر البلدان اﻷفريقية، وإعادة النظر في حالة ما يسمى بالبلدان المتوسطة الدخل من النطاق اﻷعلى، خلال فترة قصيرة معقولة وفي سياق اﻹصلاح الشامل لاقتصادات كل منها؟
    A global comprehensive initiative would be required, and his delegation therefore fully supported the proposal of the Organization of African Unity (OAU) for an international agreement to clear the entire debt stock from the poorest countries in Africa within a reasonably short period of time. UN وسيتطلب الأمر القيام بمبادرة شاملة عالمية ولذلك فإن وفده يؤيد كل التأييد اقتراح منظمة الوحدة الأفريقية الداعي إلى التوصل إلى اتفاق دولي لإلغاء كامل رصيد الديون المستحقة على أفقر بلدان أفريقيا في غضون فترة قصيرة معقولة.
    Thus, the Committee held that " while the full realization of the relevant rights may be achieved progressively, steps towards that goal must be taken within a reasonably short time after the Covenant's entry into force for the States concerned. UN ولذلك ترى اللجنة أنه " في حين يمكن إعمال الحقوق ذات الصلة تدريجيّاً، فلا بد من اتخاذ خطوات لبلوغ هذا الهدف في غضون مدة قصيرة معقولة من الزمن بعد بدء نفاذ العهد بالنسبة إلى الدولة المعنية.
    Following a preliminary examination, the host Government should inform the company, within a reasonably short period, whether or not there is a potential public interest in the project. UN ١٩ - بعد اجراء فحص أولي ، ينبغي للحكومة المضيفة أن تبلغ الشركة في غضون فترة قصيرة معقولة ما اذا كانت هناك مصلحة عامة محتملة في تنفيذ المشروع .
    That, following a preliminary examination, the contracting authority should inform the company, within a reasonably short period, whether or not there is a potential public interest in the project; UN )ب( أن تقوم الهيئة المتعاقدة ، بعد اجراء فحص أولي ، بابلاغ الشركة في غضون فترة قصيرة معقولة بما اذا كان المشروع ينطوي أو لا ينطوي على مصلحة عامة ؛
    Following a preliminary examination, the contracting authority should inform the company, within a reasonably short period, whether or not there is a potential public interest in the project. UN ٣٢١ - وبعد اجراء فحص مبدئي ، ينبغي للهيئة المتعاقدة أن تبلغ الشركة في غضون فترة قصيرة معقولة ، بما اذا كان المشروع ينطوي أو لا ينطوي على مصلحة عامة .
    The Government of Portugal shares the view of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in its general comment No. 3 that States must take steps towards the goal of full realization within a reasonably short time after the Covenant's entry into force for the State concerned. UN 16- وتشاطر حكومة البرتغال لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الرأي الذي أبدته في تعليقها العام رقم 3 ومفاده أنه يتعين على الدول اتخاذ خطوات لتحقيق الهدف المتمثل في إعمال الحقوق إعمالاً كاملاً في غضون مدة قصيرة معقولة بعد بدء نفاذ العهد بالنسبة للدولة المعنية.
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has emphasized that steps should be deliberate, concrete and targeted as clearly as possible at the full realization of economic, social and cultural rights and that they should be taken by the State concerned within a reasonably short time after the Covenant's entry into force (E/1991/23, annex III, para. 2); UN وقد شددت اللجنة على كون التدابير ذات الطابع المقصود والملموس والرامي بكل وضوح إلى الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار في غضون مدة قصيرة معقولة من الزمن بعد بدء نفاذ العهد بالنسبة للدولة المعنية (E/1991/23، المرفق، الفقرة 2).
    Once all the required information is provided by the proponent, the contracting authority should decide, within a reasonably short period, whether it intends to pursue the project and, if so, what procedure will be used. UN ٤٢١ - وحالما يوفر مقدم الاقتراح جميع المعلومات المطلوبة ، ينبغي للهيئة المتعاقدة أن تقرر ، في غضون فترة قصيرة معقولة ، ما اذا كانت تنوي الاستمرار في المشروع ؛ واذا كان اﻷمر كذلك ، ماذا سيكون الاجراء الذي سيتبع .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus