"قصير نسبياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • relatively short
        
    In a relatively short period, Ukraine had built a national asylum system in conformity with international and European standards. UN وقال إن أوكرانيا استطاعت في وقت قصير نسبياً بناء نظام وطني للجوء يتماشى مع المعايير الدولية والأوروبية.
    Some women, elderly men and persons from Western countries were not handcuffed, or were temporarily handcuffed and then uncuffed after a relatively short period of time and were then permitted to sit on the benches. UN ولم تقيد أيدي بعض النساء وكبار السن وأشخاص منتمين إلى بلدان غربية، أو قيدت أيديهم لفترة مؤقتة ثم أزيلت الأغلال بعد وقت قصير نسبياً وسمح لهم بعد ذلك بالجلوس على المقاعد.
    The draft framework, he noted, was relatively short considering the complexity of the subject. UN وأشار إلى أن مشروع الإطار قصير نسبياً بالنظر إلى ما ينطوي عليه الموضوع من تعقيد.
    However, given UNHCR's operational environment and constraints, complete compliance is not feasible within a relatively short timeframe. UN ولكن، نظراً للبيئة التشغيلية للمفوضية والقيود التي تواجهها، فمن غير الممكن تحقيق الامتثال الكامل ضمن أجل قصير نسبياً.
    The improvement in technology has allowed for the number of players in space to jump impressively in a relatively short time. UN وقد سمح تحسن التكنولوجيا لعدد من الجهات الفاعلة في الفضاء بتحقيق قفزة مدهشة في وقت قصير نسبياً.
    This option would have the advantage of giving the opportunity of writing a relatively short text which would highlight the specific issues. UN ولهذا الخيار ميزة إتاحة فرصة وضع نص قصير نسبياً يبرز المسائل المحددة.
    In a relatively short period of time and with no additional resources, the Office of Human Resources Management had launched and promoted a number of integrated initiatives. UN وإن مكتب الموارد البشرية شرع وعزز عدة مبادرات متكاملة خلال زمن قصير نسبياً ودون موارد إضافية.
    Sierra Leone's financial fortunes could therefore change dramatically within a relatively short time frame. UN وهكذا فإن حظوظ سيراليون من الثروات المالية يمكن أن تتغير تغييراً جوهرياً في إطار زمني قصير نسبياً.
    The United States believes that a cut-off treaty is possible in the relatively short term. UN وتعتقد الولايات المتحدة بأن معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية أمر ممكن في خلال أجل قصير نسبياً.
    It set out a system of multilateral trade obligations subject to a common dispute settlement mechanism which will place most countries at virtually the same level of multilateral obligation within a relatively short time. UN وأنشأت نظاماً للالتزامات التجارية المتعددة اﻷطراف يخضع ﻵلية مشتركة لتسوية المنازعات ستضع معظم البلدان على نفس المستوى تقريباً من الالتزام المتعدد اﻷطراف في غضون وقت قصير نسبياً.
    It set out a system of multilateral trade obligations subject to a common dispute settlement mechanism which will place most countries at virtually the same level of multilateral obligation within a relatively short time. UN وأنشأت نظاماً للالتزامات التجارية المتعددة اﻷطراف يخضع ﻵلية مشتركة لتسوية المنازعات ستضع معظم البلدان على نفس المستوى تقريباً من الالتزام المتعدد اﻷطراف في غضون وقت قصير نسبياً.
    On 3 February 1994, the Secretary-General wrote in identical terms to the two leaders proposing that they agree within a relatively short time on the modalities for the implementation of the package. UN وفي ٣ شباط/فبراير ٤٩٩١، كتب اﻷمين العام بعبارات متطابقة إلى الزعيمين مقترحا عليهما أن يتفقا في غضون وقت قصير نسبياً على المنهجيات اللازمة لتنفيذ الصفقة.
    10. To date the burden of achieving an agreement on a programme of work has, in the main, fallen to Presidents and they, in turn have relatively short periods in which to engage in consultations with the membership to gauge views. UN الرؤساء 10- ما زال عبء التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل يقع على عاتق الرؤساء في المقام الأول، ولدى هؤلاء وقت قصير نسبياً للتشاور مع الأعضاء ومعرفة آرائهم.
    A relatively short orbital radius Open Subtitles مدار قصير نسبياً
    It set out a system of multilateral trade obligations subject to a common dispute settlement mechanism which will place most countries at virtually the same level of multilateral obligation within a relatively short time. [It addressed key issues in the areas of textiles and clothing, agriculture, subsidies and safeguards. UN وأنشأت نظاماً للالتزامات التجارية المتعددة اﻷطراف يخضع ﻵلية مشتركة لتسوية المنازعات ستضع معظم البلدان على نفس المستوى تقريباً من الالتزام المتعدد اﻷطراف في غضون وقت قصير نسبياً. ]وتصدت جولة أوروغواي للقضايا الرئيسية في مجالات المنسوجات والملابس، والزراعة، واﻹعانات والضمانات.
    In the year since Palestinians and Israelis renewed their commitment to their obligations under the “road map,” we may have failed to reach a conclusive settlement to our conflict, but that does not mean that the efforts made were in vain. With the determination of both sides, I am confident that we can reach a final agreement in relatively short order. News-Commentary أثناء العام الذي مَـرَّ منذ جدد الفلسطينيون والإسرائيليون تعهدهم بتنفيذ التزاماتهم بموجب "خارطة الطريق"، ربما نكون قد أخفقنا في التوصل إلى تسوية نهائية لصراعنا، ولكن هذا لا يعني أن الجهود التي بُذِلَت كانت من دون جدوى. وأنا على يقين من قدرتنا على التوصل إلى اتفاق نهائي في وقت قصير نسبياً بفضل عزيمة وإصرار كل من الجانبين.
    Mr. Gonzalez noted that if the wisdom and partnership that had already prevailed with the essential-use procedures for other ozone-depleting substances prevailed with methyl bromide, the ozone-depleting potential represented by the critical-use nominations would, in a relatively short time, be eliminated in a manner that would both protect human health and ensure a smooth transition to methyl-bromide-free agricultural production. UN 5 - وأشار السيد غونزاليز بقوله لو أن الحكمة والشراكة التي سادت إجراءات الاستخدامات الأساسية للمواد المستنفدة للأوزون قد سادت بالنسبة لبروميد الميثيل فإن دالة استنفاد الأوزون التي تمثلها تعيينات الاستخدامات الحرجة من شأنها وفي وقت قصير نسبياً أن يتم القضاء عليها بصورة تحمي الصحة البشرية وتضمن الانتقال السلس إلى الإنتاج الزراعي الخالي من بروميد الميثيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus