"قضائياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • judicial
        
    • judicially
        
    • prosecuted
        
    • court
        
    • prosecution
        
    • judiciary
        
    • of justice
        
    • injunction
        
    • sued
        
    • writ
        
    • trial
        
    • brought
        
    • warrant for
        
    • prosecuting
        
    • prosecute
        
    Although the identities of the suspected perpetrators or masterminds behind the violence are widely known, no judicial action has yet been taken. UN وبرغم أن مرتكبي التجاوزات هذه أو مدّبروها لا تحفى هويتهم على أحد، فلم تتخذ أية إجراءات حتى الآن لملاحقتهم قضائياً.
    :: 4 training courses, for 50 corrections officers and 50 judicial affairs officers, on corrections and justice components UN :: تنظيم 4 دورات تدريبية، لـ 50 موظفاً لشؤون الإصلاحيات و 50 موظفاً قضائياً بشأن عنصري الإصلاحيات والعدالة
    They stated that the Security Council's responsibilities under the Charter of the UN should not limit the role of the court as a judicial body. UN وذكرت أن مسؤوليات مجلس الأمن وفقا لميثاق الأمم المتحدة لا ينبغي أن تقصر دور المحكمة على كونها جهازاً قضائياً.
    In this way, the Czech authorities prevented him from judicially pursuing the restitution of his property. UN وبذلك تكون السلطات التشيكية قد منعته من أن يتابع قضائياً مسألة رد ملكيته.
    Illegal and criminal activities shall be prosecuted according to law. UN ويلاحَق مرتكبو الأنشطة غير القانونية والجنائية قضائياً وفقاً للقانون.
    Similarly, the author could have sought judicial review of his detention review hearings decision but he did not do so. UN وبالمثل، كان بإمكان صاحب البلاغ أن يطلب إعادة النظر قضائياً في القرار المتخذ بعد مراجعة قرار اعتقاله، ولكنه لم يفعل.
    Similarly, the author could have sought judicial review of his detention review hearings decision but he did not do so. UN وبالمثل، كان بإمكان صاحب البلاغ أن يطلب إعادة النظر قضائياً في القرار المتخذ بعد مراجعة قرار اعتقاله، ولكنه لم يفعل.
    Although it welcomed some positive results towards improving the observance of international standards in the judiciary, it noted that further efforts were needed to improve their judicial enforcement. UN ورحبت ألمانيا ببعض النتائج الإيجابية الرامية إلى تحسين احترام المعايير الدولية في السلطة القضائية، إلا أنها لاحظت وجوب بذل مزيد من الجهود لتحسين إنفاذها قضائياً.
    The Government could not order the suspension of the publication of a newspaper; that required a judicial decision. UN ومن جهة أخرى، لا يمكن للحكومة أن تأمر بوقف نشر أي صحيفة، لأن ذلك يتطلب قراراً قضائياً.
    She stressed the central role played by victims and by their participation in the judicial proceedings to ensure the successful prosecution and conviction of offenders. UN وشدّدت على الدور المركزي للضحايا ولمشاركتهم في الإجراءات القضائية لضمان النجاح في ملاحقة المجرمين قضائياً وإدانتهم.
    They also have access to judicial review of the Tribunal's decision in the case of legal error. UN كما أنهم يستطيعون الوصول إلى إعادة النظر قضائياً في قرار المحكمة في حالة وجود خطأ قانوني.
    No applications for judicial review of its decisions can be filed in administrative courts. UN ولا يجوز رفع أي طلب إلى المحاكم الإدارية لإعادة النظر قضائياً في قرارات ديوان المحاسبة.
    In an earlier draft, a more explicit connection had been made between the judicial determination of the lawfulness of a detention and the protection of non-derogable rights. UN وفي صيغة سابقة كان هناك ربط واضح بين الحكم قضائياً بمشروعية الحبس والحماية المقررة للحقوق التي لا يجوز عدم التقيد بها.
    Compensation cannot be paid by virtue of an executive decree or administrative decision, but would require a judicial decision. UN ولا يمكن دفع التعويض بموجب مرسوم تنفيذي أو قرار إداري، وإنما يقتضي حكماً قضائياً.
    About half of the 287 adversary judgements had been the subject of applications for judicial review and were currently before the Supreme court. UN وقال إنه جرى تقديم طلبات ﻹعادة النظر قضائياً في نحو نصف اﻷحكام الحضورية البالغة ٧٨٢ حكماً، وهي حالياً أمام المحكمة العليا.
    Any strike would be governed by the common law and subject to judicial determination. UN وأي إضراب يحكمه القانون العام ويخضع للفصل فيه قضائياً.
    This was the only compulsory third party judicial settlement of disputes procedure provided for in the draft articles UN وأن هذا هو الإجراء الالزامي الوحيد المتعلق بطرف ثالث لتسوية المنازعات قضائياً الذي تنص عليه مشاريع المواد.
    The buyer argued that the avoidance of the contract had not been judicially recognized. UN وقد حاجج المشتري بأنه لم يُعترف بنسخ العقد قضائياً.
    Illegal and criminal activities shall be prosecuted according to law. UN ويلاحَق مرتكبو الأنشطة غير القانونية والجنائية قضائياً وفقاً للقانون.
    Distress buttons are issued to women at high risk, once they have received a court order for their protection. UN وتُصرف أزرار خاصة للنداء من أجل الاستغاثة للنساء المعرضات لمخاطر عالية ما أن يستلمن أمراً قضائياً بحمايتهن.
    Whilst welcoming prosecution of security personnel for torture and mistreatment, it believed extensive reform of the agencies is necessary. UN وقد رحبت أيضاً بالخطوات المتخذة لتحديد هوية أفراد الوكالات الأمنية المسؤولين عن التعذيب وإساءة المعاملة ولملاحقتهم قضائياً.
    This principle is vital, because it guarantees that military tribunals do not constitute a parallel system of justice outside the control of the judicial authorities. UN وهذا المبدأ أساسي لأنه يضمن ألا تشكل المحاكم العسكرية نظاماً قضائياً موازياً يخرج عن رقابة السلطة القضائية.
    And as I understand it, you're asking for an emergency injunction. Open Subtitles كما أفهم منك, أنت تطلبين إنذاراً قضائياً طارئاً
    You being sued by your ex-patient estate. Open Subtitles أنت ملاحق قضائياً من جماعة مريضك السابق
    Ms. Zeenat also filed a writ in the State High court against the decision. UN وقدمت السيدة زينات استشكالاً قضائياً أمام المحكمة العليا للولاية ضد هذا القرار.
    66. One of the more common complaints and prosecuted breaches of human rights in Fiji is the right to a fair trial. UN 66- ويرتبط أحد الشكاوى وانتهاكات حقوق الإنسان التي يتم ملاحقتها قضائياً في فيجي أكثر من غيرها بالحق في محاكمة عادلة.
    The fact that no legal proceedings were brought against such persons in practice did not eliminate the question. UN وإن عدم ملاحقة هؤلاء الأشخاص قضائياً لا يمحي وجود المشكلة.
    You'd need a warrant for that, detective, and you won't get one. Open Subtitles ستحتاجين أمراً قضائياً لهذا، أيّتها المُحققة، ولن تحصلي على واحدٍ قط.
    He also urged further enforcement efforts, working closely with customs services and prosecuting all forms of illegal traffic. UN كما حث على القيام بمزيد من جهود الإنفاذ، والعمل عن كثب مع مصالح الجمارك وملاحقة جميع أشكال الاتجار غير المشروع قضائياً.
    Please also provide information on the legal provisions currently used to prohibit and prosecute acts of torture. UN كما يرجى تقديم معلومات عن الأحكام القانونية التي يلجأ إليها حالياً لمنع أعمال التعذيب وملاحقة مرتكبيها قضائياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus