"قضاتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its judges
        
    • judges of
        
    • the judges
        
    • their judges
        
    • whose judges
        
    • judge
        
    • of judges
        
    • judges were
        
    • its magistrates
        
    The importance of the Court's role in settling disputes can be seen in the growing confidence that States increasingly place in it by submitting their cases to the wisdom of its judges. UN وتتجلى أهمية دور المحكمة في تسوية المنازعات في تزايد الثقة التي تضعها الدول فيها من خلال عرض قضاياها على حِكمة قضاتها.
    This is due to the already enshrined jurisprudential doctrine of the Court as well as to the record, experience and high-mindedness of its judges. UN وهذا يرجع إلى عقيدة المحكمة الفقهية المسجلة فعلا، وكذلك إلى سجل قضاتها وخبرتهم وسمو تفكيرهم.
    The President of the Central Court is elected by the SPA, and its judges and people's assessors by the Standing Committee of the SPA. UN وينتخب مجلس الشعب الأعلى رئيس المحكمة المركزية بينما تنتخب اللجنة الدائمة لمجلس الشعب الأعلى قضاتها ومستشاري الشعب.
    The municipal courts are the lowest-ranking courts in the judicial hierarchy and are subordinate to the circuit judges of the province to which they belong. UN إذ يأتي قضاتها في مرتبة أدنى من قضاة دائرة المقاطعة التي يتبعها قضاة هم لذلك أعلى منهم في التسلسل الرئاسي.
    The judges of the International Tribunal have made time within their busy schedules to share their expertise and experiences with members of the local judiciaries. UN فقد أفرد قضاتها في جدول أعمالهم المكتظ وقتا لتبادل خبراتهم وتجاربهم مع أعضاء الأجهزة القضائية المحلية.
    The military courts were equipped to ensure the safety of their judges and, consequently, were able to carry out their judicial functions. UN كما أن المحاكم العسكرية مجهزة على نحو يضمن أمن قضاتها بشكل جيد، ومن ثم يمكنهم النجاح في أداء وظائفهم القضائية.
    its judges hear appeals from magistrates of the Local Court and exercise a wide jurisdiction in civil and criminal matters. UN وينظر قضاتها في طعون من قضاة المحاكم المحلية؛ ويمارسون اختصاصاً واسعاً في المسائل المدنية والجنائية.
    68. The Working Group understands that the State must protect its judges so that they can act without fear of reprisals. UN 68- ويدرك الفريق العامل أن من واجب الدولة أن تحمي قضاتها لكي يمكنهم العمل بدون الخوف من الأعمال الانتقامية.
    The President of the Central Court is elected by the SPA, and its judges and people's assessors by the Presidium of the SPA. UN وينتخب مجلس الشعب الأعلى رئيس المحكمة المركزية بينما تنتخب هيئة رئاسة مجلس الشعب الأعلى قضاتها ومستشاري الشعب.
    The Supreme Council of the Magistracy is largely ineffectual, effectively leaving Cambodia without an institution to discipline its judges. UN ويعد المجلس الأعلى للقضاء غير فعال إلى درجة كبيرة، مما يترك كمبوديا فعليا بدون مؤسسة تتمكن من ضبط قضاتها.
    Samoa warmly welcomes the full institutionalization of the International Criminal Court and the election of its judges and officers. UN ترحب ساموا ترحيبا حارا بإضفاء طابع مؤسسي كامل على المحكمة الجنائية الدولية وانتخاب قضاتها وموظفيها.
    Secondly, the proposed reform may weaken the authority of the Constitutional Court, its control functions and, ultimately, the independence of its judges. UN وثانياً، إن الإصلاح المقترح قد يُضعف سلطة المحكمة الدستورية ومهامها التحكمية وبالتالي استقلالية قضاتها.
    Request of the Appeals Tribunal that the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations apply to its judges UN طلب محكمة الاستئناف أن تسري أحكام اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها على قضاتها
    Spain had been among the first countries to ratify the Convention and one of its judges had been a member of the Committee since its establishment. UN وقال إن اسبانيا كانت من أوائل الدول التي صادقت على الاتفاقية وإن أحد قضاتها يعمل عضواً في اللجنة منذ إنشائها.
    However, even in the case of the court established in this way, it should be linked with the United Nations as much as possible either through a cooperation agreement or a provision that the General Assembly should nominate its judges and the Prosecutor. UN ولكن، حتى في حالة إنشاء المحكمة بهذه الطريقة، فإنه ينبغي على قدر اﻹمكان ربطها باﻷمم المتحدة إما من خلال اتفاق تعاون أو حكم يقضي بوجوب أن تقوم الجمعية العامة بترشيح قضاتها والمدعي العام فيها.
    The State party wonders how, in the circumstances, a tribunal that acquitted the author can be qualified as partial and its judges subject to the influence of high government officials. UN وتساءلت الدولة الطرف عن كيفية امكان وصف محكمة قامت بإخلاء سبيل صاحب البلاغ في مثل هذه الظروف بأنها متحيزة وبأن قضاتها يخضعون لنفوذ كبار المسؤولين الحكوميين.
    In other words, its function is jurisprudential as well as error correction, and its judges should be selected accordingly. UN وبعبارة أخرى، فإن هذه المحكمة تؤدي وظيفة تجمع بين الاجتهاد القضائي وتصويب الأخطاء، ولذلك ينبغي اختيار قضاتها على هذا الأساس.
    Just as the Helsinki model is one way forward, we hope that another is the International Tribunal on war crimes, the judges of which this Assembly recently elected. UN وكما أن نموذج هلسنكي هو أحد سبل السير الى اﻷمام، فإننا نأمل أن تكون المحكمة الدولة المعنية بجرائم الحرب التي انتخبت هذه الجمعية قضاتها مؤخرا، سبيلا آخر لذلك.
    Furthermore, it has been alleged that they are not independent, since their judges are appointed directly by the Prime Minister. UN علاوة على ذلك، يُزعم أن تلك المحاكم غير مستقلة، لأن قضاتها يعينون من قبل رئيس الوزراء بصورة مباشرة.
    There is also a federal district court, whose judges are appointed by the President of the United States. UN وهناك أيضاً محكمة محلية اتحادية، يعين قضاتها رئيسُ الولايات المتحدة.
    judge Federico de Castro was the last Spanish national to occupy one of the 15 seats on the Court (from 1970 to 1979). UN فيدِريكو دى كاسترو، الذي شغل منصبه ضمن قضاتها الخمسة عشر في الفترة من 1970 حتى 1979.
    In response the Security Council determined to return the Tribunal to its full complement of judges through election of a replacement judge to be assigned to the Appeals Chamber. UN وقرر مجلس الأمن في هذا الشأن أن تستعيد المحكمة قضاتها بكامل عددهم عن طريق انتخاب قاض بديل يعين في دائرة الاستئناف.
    Additionally, rather than seek a piecemeal approach to the extension of the Tribunal's permanent judges, it would also be greatly preferable if the Tribunal is given maximum flexibility and the terms of all of its permanent judges were extended. UN وإضافة إلى ذلك، يفضل، بدلا من اتباع نهج مجزأ تجاه تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين، أن تمنح المحكمة أقصى قدر من المرونة وأن تمدد فترة ولاية جميع قضاتها الدائمين.
    68. With regard to the electoral authority, the Mission has taken stock of the good public image of the Supreme Electoral Tribunal in terms of both its financing and the professionalism of its magistrates and officials. UN ٦٨ - وفيما يتصل بالسلطة الانتخابية، استطاعت البعثة أن تقيم الصورة الحسنة العامة للمحكمة العليا الانتخابية، سواء فيما يتصل بعملها أو بحنكة قضاتها والعاملين فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus