"قضاياهن" - Traduction Arabe en Anglais

    • their cases
        
    • their issues
        
    • their case
        
    • cases before
        
    This may partially have been due to the fact that some women did not wish to bring their cases forward to the Court. UN وقد يعزى هذا جزئيا إلى عدم رغبة بعض النساء في عرض قضاياهن على المحكمة.
    In particular, it would be useful to know whether legal aid was available to women to allow them to take their cases to court. UN وعلى وجه الخصوص، سيكون من المفيد معرفة ما إن كانت المساعدة القانونية متاحة للنساء لتمكينهن من عرض قضاياهن على القضاء.
    The informal legal aid provided by those clinics had enabled many illiterate women to take their cases to court. UN والمعونة القانونية غير الرسمية التي تقدمها هذه المكاتب مكنت كثيرا من النساء الأميات من رفع قضاياهن أمام المحاكم.
    Through an umbrella body, women could address their issues with one voice as they all faced similar problems. UN إذ يمكن للنساء من خلال هيئة جامعة أن يعالجن قضاياهن بصوت واحد نظراً لتماثل المشاكل التي يواجهنها.
    Sometimes, the police do not inform women when their case will be decided in court. UN وفي بعض الأحيان، لا تخبر الشرطة النساء بموعد نظر المحاكم في قضاياهن.
    Conviction rates had increased enabling female victims to report their cases to the court easily. UN ولقد ارتفعت معدلات أحكام الإدانة، مما يتيح للنساء الضحايا رفع قضاياهن أمام المحاكم بسهولة.
    They also underlined the poor treatment meted out to women while their cases were pending, with some reportedly being held in shackles while carrying infants. UN وأشارت أيضاً إلى المعاملة السيئة التي تتلقاها النساء عندما تكون قضاياهن معلقة، كما جاء في التقارير أن بعض النساء كُبلن بأصفاد في حين كن يحملن رضعاً.
    The Committee recommends that the State party give necessary assistance to the women victims of violence during the armed conflict of 1980 to 2000 so that they do not have to travel long distances to register their cases to judges and prosecutors. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم المساعدة اللازمة للنساء ضحايا العنف خلال الصراع المسلح بين عامي 1988 و 2000 حتى لا تضطررن إلى قطع مسافات طويلة لتسجيل قضاياهن لدى القضاة والمدعين العامين.
    The Committee recommends that the State party give necessary assistance to the women victims of violence during the armed conflict of 1980 to 2000 so that they do not have to travel long distances to register their cases to judges and prosecutors. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم المساعدة اللازمة للنساء ضحايا العنف خلال الصراع المسلح بين عامي 1988 و 2000 حتى لا تضطررن إلى قطع مسافات طويلة لتسجيل قضاياهن لدى القضاة والمدعين العامين.
    There were no obstacles to the freedom of the press in Yemen, but defamation was a crime and, as such, women who had been victims of defamation could bring their cases before the courts. UN لم تكن عقبات ماثلة أمام حرية الصحافة في اليمن، ولكن التشهير كان جرما، وبهذا المعنى أمكن للنساء اللواتي كُن ضحايا التشهير أن يعرضن قضاياهن أمام المحاكم.
    For some cases, the women found it hard to enforce maintenance due to strict requirements from the courts in order to enforce their cases. UN وفي بعض الحالات، وجدت النساء أن من الصعب إنفاذ أوامر النفقة بسبب متطلبات المحكمة الصارمة لكي تنفذ الأوامر الصادرة في قضاياهن.
    27. Several States have revised their procedural laws and rules in order to better support victims and ensure that their cases are heard expeditiously. UN 27 - ونقحت عدة بلدان قوانينها وقواعدها الإجرائية بهدف دعم الضحايا بصورة أفضل وكفالة التعجيل بنظر المحاكم في قضاياهن.
    Ms. Coomaraswamy reported that in India, when women victims of trafficking are rescued they are often sent to a government home until their cases are heard or until they are sent back home. UN وذكرت السيدة كوماراسوامي أن النساء ضحايا الاتجار في الهند، عندما يتحقق إنقاذهن، كثيراً ما يُرسلن إلى دار تابعة للحكومة ريثما يُنظر في قضاياهن أو ريثما يُعدن إلى مقرهن الأصلي.
    The South African Domestic Violence Act provides that police must gather data and report to victims on progress of their cases as well as explaining the legal process to the victim. UN وينص قانون جنوب أفريقيا المتعلق بالعنف المنزلي على أن الشرطة ملزمة بجمع البيانات وإطلاع الضحايا على تطورات قضاياهن وتوضيح الإجراءات القانونية للضحية.
    There have been problems for women in domestic violence cases. Women are frequently afraid of being subjected to further violence if they pursue their cases. UN 15-4 وقد صادفت النساء في قضايا العنف المنزلي مشاكل إذ أنهن يخشين، في معظم الحالات، التعرض لمزيد من العنف إذا مضين في قضاياهن.
    17.2. Due to this practice, many women (particularly in the traditional society) do not bring their cases to the courts. UN 17-2 وبسبب هذه الممارسة، لا تعرض كثيراً من النساء قضاياهن على المحاكم (لا سيما في المجتمع التقليدي).
    It encourages the State party to establish sanctions for discrimination against women in the employment field in both the public and private sectors, including sexual harassment, so as to create effective enforcement and monitoring mechanisms and to ensure that women have access to means of redress, including legal aid and timely disposal of their cases. UN وتشجع الدولة الطرف على سن جزاءات على التمييز ضد المرأة في ميدان العمل في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك التحرش الجنسي، وذلك لإنشاء آليات فعالة للإنفاذ والرصد وضمان وصول النساء إلى وسائل الانتصاف، بما في المساعدة القانونية والبت في الوقت المحدد في قضاياهن.
    Furthermore, young Lebanese women have begun raising their issues in public and taking part in mass public demonstrations; indeed, several women's organizations have begun calling for such demonstrations. UN كما أن الشابات أصبحن يطرحن قضاياهن على الملأ، ويشاركن التحرّكات الجماهيرية العامة، وبعض منظماتهن تبادر إلى الدعوة إلى هذه التحرّكات.
    One of the objectives of this policy is the promotion of equal participation of women with disabilities and mainstream their issues on a national, regional and international level. UN ويتمثل أحد أهداف هذه السياسة في تعزيز مشاركة النساء ذوات الإعاقة بصورة متكافئة وتعميم مراعاة قضاياهن على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    The possibility is not excluded, however, that the number of such cases may be higher, since those who suffer assault may not turn for help to the law-enforcement bodies as they would prefer to discuss their case with female personnel. UN ولا يستبعد مع ذلك أن يكون تعداد هذه الجرائم أعلى من ذلك ﻷن من يتعرضن للاعتداء لا يلجأن لطلب المساعدة من هيئات إنفاذ القانون وذلك ﻷنهن يفضلن التحدث بشأن قضاياهن مع موظفات إناث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus