This innovative and effective approach of the forum enable several issues for the launching of the TPN5 to be discussed. | UN | ويتيح هذا النهج الابتكاري والفعال للمحفل مناقشة قضايا عدة تتعلق بإطلاق الشبكة البرنامجية المواضيعية 5. |
The need for the creation of these special procedural tracks arises from an acute awareness that within the family court system there are ancillary matters in which parties find that the several issues in the same dispute require the intervention of different courts. | UN | وتنشأ الحاجة إلى تلك المسارات من الوعي الحاد بوجود مسائل فرعية داخل نظام المحاكم الأسرية ترى الأطراف أن وجود قضايا عدة في نفس النزاع يستلزم تدخل محاكم مختلفة. |
51. At the national level, several issues appear to warrant discussion among partners at the 3MSP: | UN | 51- وعلى الصعيد الوطني، يبدو أن هناك قضايا عدة تتطلب المناقشة بين الشركاء في الاجتماع الثالث للدول الأطراف: |
In recent years, United Nations bodies have focused on several cases in Saudi Arabia, including the ones set out below. | UN | 239- وفي السنوات الأخيرة، ركزت هيئات الأمم المتحدة على قضايا عدة في المملكة العربية السعودية، منها ما يلي. |
In several cases, however, the former Gender Equality Ombud has presented arguments based on the Convention. | UN | إلا أن أمين المظالم السابق المعني بالمساواة بين الجنسين قدم في قضايا عدة أسانيد تأسست على الاتفاقية. |
several issues raised at the Expert Meeting would require action by the international community: | UN | 87- تتطلب قضايا عدة أثيرت في اجتماع الخبراء أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات: |
7. Panellists raised several issues related to the protection of rights of migrant domestic workers. | UN | 7- أثار المشاركون في يوم المناقشة العامة قضايا عدة تتعلق بحماية حقوق المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية. |
7. Panellists raised several issues related to the protection of rights of migrant domestic workers. | UN | 7 - أثار المشاركون في يوم المناقشة العامة قضايا عدة تتعلق بحماية حقوق المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية. |
In addition, it was noted that bio-fuels trade raised several issues that were relevant to ongoing WTO negotiations. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشير إلى أن تجارة الوقود الإحيائي تطرح قضايا عدة لها صلة بالمفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية. |
81. On the multilateral and plurilateral trade policy front, several issues were raised. | UN | 81- أثيرت قضايا عدة بصدد السياسة التجارية المتعددة الأطراف والتعددية. |
several issues arise as countries seek to ensure policy coherence in the face of a complex network of overlapping IIA provisions. | UN | 3- وتنشأ قضايا عدة عندما تسعى البلدان إلى ضمان اتساق سياساتها العامة في مواجهة شبكة معقدة من الأحكام المتداخلة في اتفاقات الاستثمار الدولية. |
5. The questionnaire was intended to facilitate the work of the GGE on the Coordinator's first two steps by identifying several issues that States Parties may wish to discuss during the next meeting of the GGE. | UN | 5- وكان الغرض من الاستبيان تيسير عمل فريق الخبراء الحكوميين بشأن خطوتَي المنسق الأولى والثانية، وذلك بتحديد قضايا عدة قد ترغب الدول الأطراف في مناقشتها أثناء اجتماع فريق الخبراء الحكوميين المقبل. |
AI welcomed, that during 2007, the higher judiciary, the country's four provincial High Courts and the Supreme Court, increasingly departed from their traditional subservience to the executive and adopted a human rights perspective on several issues. | UN | ورحبت منظمة العفو الدولية بكون السلطات القضائية العليا، أي المحاكم العليا الأربع للمقاطعات والمحكمة العليا، قد حادت بشكل متزايد خلال عام 2007 عن خضوعها المعتاد للسلطة التنفيذية واعتمدت منظورا أساسه حقوق الإنسان في قضايا عدة. |
16. With regard to bans or restrictions on religious symbols, such as minarets, the Islamic veil and the full head-to-toe niqab, the Special Rapporteur acknowledges that it is a delicate question, since it raises several issues in terms of human rights. | UN | 16 - وفيما يتعلق بأعمال الحظر أو القيود المفروضة على الرموز الدينية، مثل المآذن والحجاب الإسلامي والنقاب الكامل من الرأس حتى أخمص القدمين، يقر المقرر الخاص بأنه مسألة حساسة، لأنها تثير قضايا عدة في مجال حقوق الإنسان. |
29. several issues were raised during the discussion. | UN | 29- وأُثيرت قضايا عدة خلال المناقشة. |
The Republic of Korea permits hearings to take place by videoconference and in the presence of foreign judicial authorities, and has done so in several cases. | UN | وتُجيز جمهورية كوريا سماعَ الإفادات بواسطة وسائل التواصل الفيديوي وإجراءَ ذلك بحضور ممثِّلي السلطات القضائية الأجنبية، وهي قد فعلت ذلك في قضايا عدة. |
16. several cases dealt with the issue of whether silence in response to a letter of confirmation signifies agreement to the terms contained in that letter of confirmation. | UN | 16- تطرقت قضايا عدة إلى مسألة تحديد ما إذا كان عدم الرد على كتاب توكيد يعني الموافقة على الشروط الواردة في هذا الأخير. |
In several cases described above, the evidence of a cartel agreement was only circumstantial. | UN | 38- في قضايا عدة معروضة أعلاه، لا تعدو أن تكون الأدلة المتعلقة بقيام اتفاق كارتل مجرد أدلة ظرفية. |
Article 282 of the Criminal Code provides for punishment for deliberate acts that incite ethnic, racial or religious enmity and hatred and was used recently in several cases of publications, containing such materials. | UN | فالمادة 282 من القانون الجنائي تنص على المعاقبة على الأعمال المتعمدة التي تحرض على العداوة والكراهية الإثنية أو العرقية أو الدينية، وقد لُجئ إليها في قضايا عدة تتعلق بمنشورات تشتمل على أعمال من ذلك القبيل. |
several cases have found that improperly packaged goods failed to conform to the contract under article 35 (2) (d). | UN | لقد أظهرت قضايا عدة أن البضائع غير المغلّفة بالطريقة الملائمة لا تعتبر مطابقة لشروط العقد بمقتضى المادة 35(2) (د). |
(f) With regard to religious education, the Court in several cases determined that States are required to provide for exemptions for children who do not belong to the majority religion. | UN | )و( وفيما يتعلق بالتعليم الديني، قررت المحاكم في قضايا عدة أن الدول مطالبة بإعفاء اﻷطفال الذين لا يعتنقون دين اﻷغلبية منه. |