many issues are still left unresolved after the adoption of the Convention. | UN | وهناك قضايا كثيرة ما زالت معلقة دون حل بعد اعتماد الاتفاقية. |
Work on many issues was completed at the seventh, eighth, ninth and tenth sessions of the COP | UN | وقد انتهي العمل بشأن قضايا كثيرة وقت انعقاد الدورات السابعة والثامنة والتاسعة والعاشرة لمؤتمر الأطراف |
I have noticed that many issues are raised repeatedly during our debate. | UN | وقد لاحظت أن قضايا كثيرة تثار بصورة متكررة أثناء مناقشتنا. |
many cases involve unlawful advertisement. | UN | وتنطوي قضايا كثيرة على الإعلان غير المشروع. |
In many cases, the Tribunal has been a vehicle for justice and for asserting the values of humanity. | UN | وفي قضايا كثيرة كانت المحكمة أداة للعدالة ولتثبيت القيم الإنسانية. |
Chapter 4 of Agenda 21 addresses many issues at the heart of environment and development policy-making. | UN | ويتناول الفصل ٤ من جدول أعمال القرن ٢١ قضايا كثيرة هي في صميم أمر رسم السياسات المتعلقة بالبيئة والتنمية. |
That experience raised many issues regarding policies for data submission and data access as well as confidentiality concerns. | UN | وأثارت هذه التجربة قضايا كثيرة بشأن سياسات تقديم البيانات والوصول إلى البيانات، فضلا عن شواغل بشأن السرية. |
Nonetheless, many issues of service quality and primary health care remain. | UN | ورغم ذلك لا تزال هناك قضايا كثيرة تتعلق بنوعية الخدمة والرعاية الصحية الأولية. |
Certainly, many issues remain unresolved. | UN | من المؤكد أن قضايا كثيرة لم تحل حتى الآن. |
Fortunately, as I said earlier, we do not have many issues to deal with. | UN | ولحسن الطالع، كما قلت آنفا، ليس أمامنا قضايا كثيرة نتناولها. |
Very importantly, both efforts together demonstrate the extent to which there is already widespread agreement on so many issues. | UN | وما يكتسي أهمية كبيرة هو أن كلا الجهدين يبرهنان معاً على مدى يوجد فعلاً اتفاق واسع النطاق على قضايا كثيرة جداً. |
71. As to operative paragraph 12, the view was expressed that it covered too many issues and therefore created a number of difficulties. | UN | ١٧ - وأما عن الفقرة ١٢ من المنطوق، فقد أعرب عن وجهة نظر مفادها أن الفقرة غطت قضايا كثيرة ولذا نجم عنها عدد من المصاعب. |
10. The topic of this conference, " The City Summit " , encompasses many issues. | UN | ١٠ - وموضوع هذا المؤتمر " مؤتمر قمة المدينة " يشتمل على قضايا كثيرة. |
many issues were raised concerning the 2006 criticaluse nominations and the Committee's evaluation of those nominations. | UN | 64 - أثيرت قضايا كثيرة تتعلق بتعيينات الاستخدامات الحرجة لعام 2006 وتقييم اللجنة لهذه التعيينات. |
There are also many cases before the courts which have not been disposed of. | UN | وتوجد أيضا أمام المحاكم قضايا كثيرة لم يتم التصرف فيها. |
There have been many cases, in which the Supreme Court has interpreted law in this manner. | UN | وقد كانت هناك قضايا كثيرة فسرت بشأنها المحكمة العليا القانون على هذا النحو. |
Lincoln County doesn't get many cases like this, so he gets the only room we've got. | Open Subtitles | مقاطعة لينكولن لا تصلها قضايا كثيرة مثل هذه لذا فقد حصل على الغرفة الوحيدة التي نملكها |
We can only take so many cases at once and we have to be choosy because, frankly, we can't afford to lose. | Open Subtitles | و هذا يعنى أننا لا نستطيع ان نتولى قضايا كثيرة فى وقت واحد و يجب ان نختارهم بعناية لأننا بصراحة لا نتحمل ان نخسر |
There are so many cases, this isn't the only one we're working on. | Open Subtitles | أن هناك قضايا كثيرة جداً، وكلها مهمة وهذه ليست القضية الوحيدة التى نعمل عليها |
The proceedings may be limited to the consideration of written documents, but, in many cases, they involve hearing(s) that the staff member and an official representing the Administration are invited to attend. | UN | وقد تقتصر الاجراءات على النظر في الوثائق الخطية وإن كانت اﻹجراءات تشمل في قضايا كثيرة عقد جلسات استماع يطلب فيها حضور الموظف ومسؤول يمثل اﻹدارة. |
In recent years, there have been various instances in which the Committee has correctly applied the provisions of the Covenant on the basis of evidence before it that is not covered in the legal arguments or the specific articles cited by the parties. | UN | فقد مرّت عليها في السنوات الأخيرة قضايا كثيرة بادرت فيها إلى تطبيق العهد تطبيقاً سليماً على الوقائع المستنتجة، مبتعدة عن الحجج القانونية أو المواد التي اعتدت بها الأطراف صراحة(). |