"قضية العدالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the cause of justice
        
    • the issue of justice
        
    • justice case
        
    • justice issue
        
    Tuvalu further salutes those who have lost their lives for the cause of justice and peace. UN تحيي توفالو كذلك أولئك الذين فقدوا حياتهم من أجل قضية العدالة والسلام.
    These rights and duties consist primarily in advising and protecting the rights of clients and upholding the cause of justice. UN وتتمثل تلك الحقوق والواجبات بصورة رئيسية في تقديم المشورة إلى العملاء وحماية مصالحهم ودعم قضية العدالة.
    Tonight the Assembly has sent our people a very powerful message: that the cause of justice is a very strong cause in the General Assembly Hall. UN لقد أرسلت الجمعية هذا المساء رسالة قوية جدا إلى شعبنا بأن قضية العدالة قضية قوية جدا في قاعة الجمعية العامة.
    The work of the Tribunals has played a crucial role in advancing the cause of justice in Rwanda and the former Yugoslavia. UN إن عمل المحكمتين قد أدى دوراً حاسماً في دعم قضية العدالة في رواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    We warmly welcomed the initiative of the United Kingdom, during its presidency last month, to engage the Council in a process during which it will look closely into the issue of justice and the rule of law, without impinging on the role that other bodies will continue to play in this respect. UN ولقد رحبنا ترحيبا حارا بمبادرة المملكة المتحدة، أثناء رئاستها الشهر الماضي، لإشراك المجلس في عملية يبحث خلالها بعناية قضية العدالة وحكم القانون، بدون المساس بالدور الذي ستواصل أداءه هيئات أخرى في هذا الصدد.
    His efforts, under great pressure, have effectively helped advance the cause of justice and the objectives of the Rome Statute. UN إن الجهود التي يبذلها تحت ضغوط كبيرة قد ساعدت بشكل فعال على خدمة قضية العدالة وأهداف نظام روما الأساسي.
    In so doing, they would not only be supporting the cause of justice but would also be substantially reducing the overall cost of United Nations operations. UN وهي بذلك لن تدعم قضية العدالة فحسبُ، بل ستمكن أيضا من خفض إجمالي تكاليف عمليات الأمم المتحدة بصورة ملحوظة.
    The International Criminal Court is a historic development in the global struggle to advance the cause of justice and the rule of law, and to end impunity. UN المحكمة الجنائية الدولية حدث تاريخي في النضال العالمي لخدمة قضية العدالة وسيادة القانون وإنهاء الإفلات من العقاب.
    the cause of justice is not served by the argument that preserving the neutrality of UNPROFOR is synonymous with maintaining the status quo. UN ولا تستفيد قضية العدالة من المحاجة بأن الحفاظ على حياد قوة الحماية مرادف لﻹبقاء على الوضع القائم.
    The condemnation of only one particular group or nationality in the draft resolution did not serve the cause of justice. UN وإدانة مجموعة أو جنسية واحدة معينة في مشروع القرار لا يخدم قضية العدالة.
    Although his death cut short his contribution to the cause of justice in the former Yugoslavia, his unstinting efforts in that field will long endure. UN ورغم أن موته قد قطع إسهامه في قضية العدالة في يوغوسلافيا السابقة، ستظل جهوده غير المحدودة في هذا المجال باقية.
    Undeniably, the consideration of this item has made an invaluable contribution to mobilizing world public opinion for the cause of justice and equality. UN ولا يمكن إنكار أن النظر في هذا البند قد أسهم إسهاما قيما في تعبئة الرأي العام العالمي من أجل قضية العدالة واﻹنصاف.
    Coupled with the lifting of the illegal sanctions on Eritrea, that would not only serve the cause of justice, but it would enable the people of the region to work together to further their collective interests and consolidate Africa's place in the world. UN وإذا اقترن ذلك برفع الجزاءات غير القانونية المفروضة على إريتريا، فإنه لن يخدم قضية العدالة فحسب، وإنما سيمكّن شعوب المنطقة من العمل معاً لأجل تعزيز مصالحها الجماعية وتوطيد مكانة أفريقيا في العالم.
    In so doing, the Holy See reiterates its best wishes to the candidates and those to be elected to the Residual Mechanism, and renews its hope that their work will help to serve the cause of justice and peace around the world. UN وبذلك، يعرب الكرسي الرسولي مجددا عن أطيب تمنياته للمرشحين ولأولئك الذين سيتم انتخابهم للآلية، ويجدد الأمل في أن يساعد عملهم في خدمة قضية العدالة والسلام في جميع أنحاء العالم.
    It is my view, however, that the trial of a single Khmer Rouge military leader which would leave the entire political leadership unpunished would not serve the cause of justice and accountability. UN بيد أنني أرى أن إجراء محاكمة لقائد عسكري للخمير الحمر بمفرده على نحو يترك القيادة السياسية بأسرها دون عقاب، هو أمر لن يخدم قضية العدالة والمساءلة.
    Universal participation in the Rome Statute would be an indelible contribution to the cause of justice in a world where many still commit, without punishment, egregious crimes that numb the human conscience. UN وستمثل المشاركة العالمية في نظام روما الأساسي إسهاما راسخ الأثر في قضية العدالة في عالم لا يزال يرتكب فيه العديدون، دونما عقاب، جرائم بشعة يقشعر لها ضمير البشرية.
    65. the cause of justice demands a proper balance between the rights of the child victim and the accused. UN ٦٥ - وتقتضي قضية العدالة إيجاد توازن سليم بين حقوق الضحية الطفل وحقوق المتهم.
    We consider that the successful implementation of this important task would not only serve the cause of justice but also contribute to the restoration of international peace and security in the Balkan region. UN ونعتقد أن التنفيذ الناجح لهذه المهمة الهامة لن يخدم فقط قضية العدالة وإنما سيسهم أيضا في استعادة السلم واﻷمن الدوليين في منطقة البلقان.
    The Government of Kenya has always played a key role in the relocation, protection and facilitation of movement of witnesses to the Tribunal in Arusha, to ensure that the cause of justice is served expeditiously. UN لقد اضطلعت حكومة كينيا على الدوام بدور رئيسي في نقل الشهود إلى المحكمة في أروشا وتوفير الحماية لهم وتسهيل حركتهم من أجل أن تكفل خدمة قضية العدالة على وجه السرعة.
    It also addressed the continuing concerns with regard to the situation of human rights in the country, including those of ethnic minorities, and urged the Government to address the issue of justice and accountability as a central element of national reconciliation and the transition to democracy. UN كما تناول المخاوف المستمرة فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في هذا البلد، بما في ذلك الأقليات العرقية، وحث الحكومة على معالجة قضية العدالة والمساءلة باعتبارها عنصرا رئيسا من عناصر المصالحة الوطنية والانتقال إلى الديمقراطية.
    Ther perverting the course of justice case with Lee Jr. Open Subtitles إن perventing و مسار قضية العدالة مع لي الابن
    Reconciliation must be based on justice and the United Nations should not be seen as capitulating on the justice issue. UN وهذه المصالحة يجب أن تكون قائمة على العدالة، وألا ينظر إلى الأمم المتحدة على أنها قد استسلمت أمام قضية العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus