The Board concluded that the circumstances of the complainant's case were not exceptionally distressing so as to justify the granting of a residence permit. | UN | واستنتج المجلس أن ظروف قضية صاحبة الشكوى ليست ظروفاً قاسية بصورة استثنائية لكي تبرر منح رخصة للإقامة. |
9.2 The State party points out that the complainant's case remains under examination, and domestic remedies have therefore not been exhausted. | UN | 9-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن قضية صاحبة الشكوى لا تزال قيد البحث، ومن ثم فإن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد. |
9.2 The State party points out that the complainant's case remains under examination, and domestic remedies have therefore not been exhausted. | UN | 9-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن قضية صاحبة الشكوى لا تزال قيد البحث، ومن ثم فإن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد. |
A request for updated information on the complainant's case was sent to the State party in April 2011. | UN | وقد أُرسل إلى الدولة الطرف في نيسان/أبريل 2011 طلب لدعوتها إلى تقديم ما استجد من معلومات عن قضية صاحبة الشكوى. |
4.1 On 9 May 2007, the State party acknowledges that the case of the complainant and her husband had been assessed mainly under the old 1989 Aliens Act, which was replaced by the 2005 Aliens Act, and that domestic remedies were exhausted. | UN | 4-1 في 9 أيار/مايو 2007، أقرّت الدولة الطرف بأن قضية صاحبة الشكوى وزوجها جرى تقييمها أساساً بموجب قانون الأجانب القديم لعام 1989، الذي حلّ محله قانون الأجانب لعام 2005()، وأن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |
The State party has not shown why this principle was not respected in the complainant's case, in circumstances where the general situation of persons such as the complainant and the complainant's own past experiences raised real issues under article 3. | UN | ولم تبين الدولة الطرف سبب عدم احترام هذا المبدأ في قضية صاحبة الشكوى في ظروف تثير فيها الحالة العامة لأفراد كصاحبة الشكوى وتجاربها السابقة قضايا حقيقية بموجب المادة 3. |
The State party has not shown why this principle was not respected in the complainant's case, in circumstances where the general situation of persons such as the complainant and the complainant's own past experiences raised real issues under article 3. | UN | ولم تبين الدولة الطرف سبب عدم احترام هذا المبدأ في قضية صاحبة الشكوى في ظروف تثير فيها الحالة العامة لأفراد كصاحبة الشكوى وتجاربها السابقة قضايا حقيقية بموجب المادة 3. |
In these circumstances, and given that the State party had extradited the complainant notwithstanding that it had initially agreed to comply with the Committee's request for interim measures, the Committee considers that the manner in which the State party handled the complainant's case amounts to a breach of her rights under article 3 of the Convention. | UN | وفي ظل هذه الظروف، وحيث إن الدولة الطرف قد سلمت صاحبة الشكوى رغم أنها قبلت في البداية الامتثال لطلب اللجنة باتخاذ تدابير مؤقتة، ترى اللجنة أن الطريقة التي تعاملت بها الدولة الطرف في قضية صاحبة الشكوى تصل إلى حد انتهاك حقوقها بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
In these circumstances, and given that the State party had extradited the complainant notwithstanding that it had initially agreed to comply with the Committee's request for interim measures, the Committee considers that the manner in which the State party handled the complainant's case amounts to a breach of her rights under article 3 of the Convention. | UN | وفي ظل هذه الظروف، وحيث إن الدولة الطرف قد سلمت صاحبة الشكوى رغم أنها قبلت في البداية الامتثال لطلب اللجنة باتخاذ تدابير مؤقتة، ترى اللجنة أن الطريقة التي تعاملت بها الدولة الطرف في قضية صاحبة الشكوى تصل إلى حد انتهاك حقوقها بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
It provides a brief summary of the facts of the complainant's case and of her allegations in the context of the asylum proceedings which reflects the information supplied by the complainant in paragraphs 2.1 - 2.8 above. | UN | وقدمت ملخصاً لوقائع قضية صاحبة الشكوى وادعاءاتها في سياق إجراءات اللجوء، وهو ملخص يبين المعلومات التي قدمتها صاحبة الشكوى في الفقرات من 2-1 إلى 2-8 أعلاه. |
It provides a brief summary of the facts of the complainant's case and of her allegations in the context of the asylum proceedings which reflects the information supplied by the complainant in paragraphs 2.1-2.8 above. | UN | وقدمت ملخصاً لوقائع قضية صاحبة الشكوى وادعاءاتها في سياق إجراءات اللجوء، وهو ملخص يبين المعلومات التي قدمتها صاحبة الشكوى في الفقرات من 2-1 إلى 2-8 أعلاه. |
4.6 The State party observed that the Committee has constantly affirmed that the appraisal of facts and of proof on a certain case is not a prerogative of the Committee, but of the courts of the States parties to the Convention, if these courts do not violate the principle of independence; according to the State party this is not the case in the complainant's case. | UN | 4-6 وأفادت الدولة الطرف بأن اللجنة أكدت باستمرار أن تقييم الوقائع والأدلة بشأن قضية بعينها ليس من اختصاص اللجنة بل من اختصاص محاكم الدول الأطراف في الاتفاقية إذا لم تنتهك هذه المحاكم مبدأ الاستقلال؛ وفي رأي الدولة الطرف أن هذا ليس هو الوضع في قضية صاحبة الشكوى. |
4.6 The State party observed that the Committee has constantly affirmed that the appraisal of facts and of proof on a certain case is not a prerogative of the Committee, but of the courts of the States parties to the Convention, if these courts do not violate the principle of independence; according to the State party this is not the case in the complainant's case. | UN | 4-6 وأفادت الدولة الطرف بأن اللجنة أكدت باستمرار أن تقييم الوقائع والأدلة بشأن قضية بعينها ليس من اختصاص اللجنة بل من اختصاص محاكم الدول الأطراف في الاتفاقية إذا لم تنتهك هذه المحاكم مبدأ الاستقلال؛ وفي رأي الدولة الطرف أن هذا ليس هو الوضع في قضية صاحبة الشكوى. |
4.4 As to the complainant's political activities in her home country, the State party summarizes the conclusions of the domestic authorities, who had examined the complainant's case in detail, and concluded that her claim regarding her engagement in political activities lacked credibility. | UN | 4-4 وفيما يتعلق بأنشطة صاحبة الشكوى السياسية في وطنها، تلخص الدولة الطرف استنتاجات السلطات المحلية التي بحثت قضية صاحبة الشكوى بالتفصيل وخلصت إلى أن ادعاءها بخصوص ممارستها لأنشطة سياسية يفتقر إلى المصداقية. |
4.4 As to the complainant's political activities in her home country, the State party summarizes the conclusions of the domestic authorities, who had examined the complainant's case in detail, and concluded that her claim regarding her engagement in political activities lacked credibility. | UN | 4-4 وفيما يتعلق بأنشطة صاحبة الشكوى السياسية في وطنها، تلخص الدولة الطرف استنتاجات السلطات المحلية التي بحثت قضية صاحبة الشكوى بالتفصيل وخلصت إلى أن ادعاءها بخصوص ممارستها لأنشطة سياسية يفتقر إلى المصداقية. |
It further points out that in the case of N.A. v. the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the European Court established that there was no general risk of treatment contrary to article 3 to all Tamils returning to Sri Lanka and notes that the above decision was taken before the decision of the Board of 19 May 2010 in the complainant's case. | UN | أ. ضد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، أثبتت عدم وجود خطر عام يفضي إلى معاملة جميع التاميل العائدين إلى سري لانكا معاملة تتعارض مع المادة 3()، وتشير إلى أن القرار أعلاه اتخذ قبل قرار المجلس الصادر في 19 أيار/مايو 2010 في قضية صاحبة الشكوى. |
4.11 As to the complainant's claim that she is a victim of the conflicting jurisprudence by the Federal Administrative Court, the State party submits that there are considerable differences between the complainant's case and the other case mentioned in her communication to the Committee. | UN | 4-11 وفيما يتعلق بادعاء صاحبة الشكوى بأنها ضحية تعارض السوابق القضائية للمحكمة الاتحادية الإدارية، فإن الدولة الطرف تدعي أن هناك اختلافات كبيرة بين قضية صاحبة الشكوى والقضية المشار إليها في بلاغها المقدم إلى اللجنة(). |
4.11 As to the complainant's claim that she is a victim of the conflicting jurisprudence by the Federal Administrative Court, the State party submits that there are considerable differences between the complainant's case and the other case mentioned in her communication to the Committee. | UN | 4-11 وفيما يتعلق بادعاء صاحبة الشكوى بأنها ضحية تعارض السوابق القضائية للمحكمة الاتحادية الإدارية، فإن الدولة الطرف تدعي أن هناك اختلافات كبيرة بين قضية صاحبة الشكوى والقضية المشار إليها في بلاغها المقدم إلى اللجنة(). |
It further points out that in the case of N.A. v. the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the European Court established that there was no general risk of treatment contrary to article 3 to all Tamils returning to Sri Lanka and notes that the above decision was taken before the decision of the Board of 19 May 2010 in the complainant's case. | UN | أ. ضد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، أثبتت عدم وجود خطر عام يفضي إلى معاملة جميع التاميل العائدين إلى سري لانكا معاملة تتعارض مع المادة 3()، وتشير إلى أن القرار أعلاه اتخذ قبل قرار المجلس الصادر في 19 أيار/ مايو 2010 في قضية صاحبة الشكوى. |
4.1 On 9 May 2007, the State party acknowledges that the case of the complainant and her husband had been assessed mainly under the old 1989 Aliens Act, which was replaced by the 2005 Aliens Act, and that domestic remedies were exhausted. | UN | 4-1 في 9 أيار/مايو 2007، أقرّت الدولة الطرف بأن قضية صاحبة الشكوى وزوجها جرى تقييمها أساساً بموجب قانون الأجانب القديم لعام 1989، الذي حلّ محله قانون الأجانب لعام 2005()، وأن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت. |