"قطاعات كبيرة من السكان" - Traduction Arabe en Anglais

    • large sectors of the population
        
    • large sections of the population
        
    • of large segments of the population
        
    • broad segments of the population
        
    • large parts of the population
        
    • significant sections of the population
        
    • large segments of populations
        
    • large sectors of the populace
        
    • large section of the population
        
    She was impressed by efforts in education, information, communications, and awareness-raising throughout the entire population, as they were crucial for countries such as Guatemala where large sectors of the population held conservative views. UN وأعربت عن إعجابها الشديد بالجهود المبذولة في التعليم والمعلومات والاتصالات وزيادة التوعية بين جميع السكان، إذ أنها بالغة الأهمية بالنسبة لدولة كغواتيمالا حيث تعتنق قطاعات كبيرة من السكان آراء محافظة.
    An economic system which leaves large sectors of the population on its margins, without access to its benefits and opportunities, especially employment, is not a just one, and indeed makes bad economic sense. UN وأي نظام اقتصادي يترك قطاعات كبيرة من السكان على هامشه، دون أن تتوفر لهم فرص الوصول إلى مزاياه وفرصه، وبخاصة العمالة، لا يعد نظاما عادلا، ولا كفؤا من الناحية الاقتصادية.
    In most cases, insurrections, rebellions and internecine struggles had their origin in violation of the human rights and fundamental freedoms of large sections of the population. UN وفي غالبية الحالات فإن أعمال التمرد والصراعات ترجع إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في قطاعات كبيرة من السكان.
    Deeply concerned that, notwithstanding the desperate humanitarian situation in Afghanistan, which demands urgent action by the international community in terms of provision of relief assistance, serious difficulties relating to security and access impede the delivery of humanitarian relief to large sections of the population, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء الصعوبات البالغة التي تعترض الأمان ووصول الإغاثة الإنسانية إلى قطاعات كبيرة من السكان دون عوائق، وذلك رغم الأوضاع الإنسانية البائسة في أفغانستان، التي تتطلب إجراءات عاجلة من المجتمع الدولي من حيث تقديم المساعدة الغوثية،
    This need is particularly salient as a result of the increased vulnerability of large segments of the population with regard to the income and job insecurity that is a consequence of globalization. UN والحاجة إلى ذلك واضحة بصفة خاصة من جراء تزايد ضعف قطاعات كبيرة من السكان بشأن عدم كفالة اﻹيرادات أو الوظائف في أعقاب العولمة.
    82. Since broad segments of the population are excluded from sexual education policies, States need to make a greater effort to reach the people who, in principle, are excluded from the educational system. UN 82 - وهناك قطاعات كبيرة من السكان المستبعدين من سياسات التربية الجنسية، وتقوم الحاجة إلى أن تزيد الدول جهودها للوصول إلى الأشخاص الذين يجدون أنفسهم منذ البداية خارج النظام التعليمي.
    As discussed, the gains of higher economic growth and widespread employment creation helped to lift large parts of the population out of poverty. UN وكما نوقش سابقا فإن المكاسب العائدة من زيادة النمو الاقتصادي وانتشار العمالة قد ساعدت في انتشال قطاعات كبيرة من السكان من حالة الفقر.
    71. The immediate goal of short-term employment generation is to engage significant sections of the population in a short time frame. UN 71 - يتمثل الهدف المباشر لإيجاد فرص العمل على الأجل القصير في إشراك قطاعات كبيرة من السكان في إطار قصير الأجل.
    Without equity, growth would lose its raison d'être and stability would be threatened by the tensions arising out of the privations experienced by large sectors of the population. UN فدون اﻹنصاف يفقد النمو سبب وجوده ويتهدد الاستقرار من جراء التوترات الناجمة عن الفاقة التي تعاني منها قطاعات كبيرة من السكان.
    The reverse is also true: severe inequalities in access to health, security and high-quality education can prevent large sectors of the population from rising out of poverty and achieving social mobility, and such conditions increasingly narrow the selection of persons and ideas that contribute to society. UN والعكس صحيح أيضا: فأوجه التفاوت الشديد في الحصول على خدمات الرعاية الصحية والأمن والتعليم الجيد يمكن أن تحول دون تخلص قطاعات كبيرة من السكان من الفقر وتحقيق الرقي الاجتماعي، وتضيّق هذه الظروف أكثر فأكثر نطاق اختيار الأشخاص والأفكار التي تسهم في المجتمع.
    The problem has increased in central and eastern European countries as a result of the difficulties faced by large sectors of the population owing to the transition from a centrally planned to a market economy. UN وتزايدت المشكلة في بلدان وسط وشرق أوروبا نتيجة للصعوبات التي تواجه قطاعات كبيرة من السكان بسبب الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق.
    137. Guatemalan society suffers from profound fragmentation which impedes the enjoyment and exercise of human rights by large sectors of the population. UN ١٣٧- يعاني المجتمع الغواتيمالي من انقسام عميق يحول بين قطاعات كبيرة من السكان وبين التمتع بحقوق الانسان وممارستها.
    Although, fortunately, it has been completely eradicated in most parts of the world for at least several decades, in some unfortunate areas it continues to kill or debilitate large sections of the population. UN ومع أنها استؤصلت، من حُسن التوفيق، في معظم أجزاء العالم منذ عقود عديدة، على الأقل، فإنها لا تزال تقتل أو تضعف، للأسف، قطاعات كبيرة من السكان.
    The Committee notes, however, that the compulsory, immediate and exclusive use of that language in all areas of public activity would in effect impede large sections of the population who use Berber or French in the enjoyment of the rights guaranteed under articles 19, 25, 26 and 27 of the Covenant. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن استعمال تلك اللغة استعمالا إلزاميا وفوريا وحصريا في جميع مجالات النشاط العام سيعوق في واقع اﻷمر قطاعات كبيرة من السكان تستخدم اللغة البربرية أو اللغة الفرنسية عن التمتع بالحقوق المكفولة بموجب المواد ١٩ و ٢٥ و ٢٦ و ٢٧ من العهد.
    Recent surveys show that large sections of the population that were not previously considered vulnerable now have extreme difficulties in meeting their basic needs. UN وتظهر عمليات المسح التي أجريت مؤخرا أن قطاعات كبيرة من السكان لم تكن تدخل قبلا ضمن القطاعات الضعيفة باتت تعاني اﻵن مصاعب جمة في استيفاء احتياجاتها اﻷساسية.
    This has been compounded by, and even caused by, a rise in mercenary activities and a weakening in the political and social fabric of many States of the region, along with its corollary, the pauperization of large segments of the population. UN وما أدى إلى تفاقم ذلك الأمر، بل وتسبب فيه، حدوث زيادة في أنشطة المرتزقة، وضعف في النسيج الاقتصادي والاجتماعي في العديد من الدول في المنطقة، وذلك بالإضافة إلى نتيجته الطبيعية، وهي زيادة فقر قطاعات كبيرة من السكان.
    The Special Representative began to explore in greater depth land and forestry issues because of the effect they have on the well-being and basic rights and livelihoods of large segments of the population. UN 6- وبدأ الممثل الخاص يتعمق في استكشاف قضايا الأراضي والأحراج نظراً لما لها من آثار على رفاه قطاعات كبيرة من السكان وحقوقها الأساسية وأسباب معيشتها.
    These macroeconomic achievements were not viewed as such by broad segments of the population, whose perception was that the country’s economic and social situation, as well as their own, had in fact deteriorated during 1997. UN ولكن هذه اﻹنجازات اﻹيجابية، من زاوية الاقتصاد الكلي، لم تلق نفس التقدير من قطاعات كبيرة من السكان الذين، على العكس من ذلك، كان لديهم اﻹحساس بأن الحالة الاقتصادية والاجتماعية للبلد، وحالتهم بالذات، قد تدهورت خلال عام ١٩٩٧.
    The aim of the initiative is to improve access of large parts of the population to affordable medicines - primarily targeting HIV/AIDS, malaria and tuberculosis - and thus help in achieving the Millennium Development Goals. UN والهدف من المبادرة هو تحسين فرص وصول قطاعات كبيرة من السكان إلى أدوية معقولة السعر - موجهة أساساً إلى فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والملاريا والسل - مما يساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We have only to look around us to see the exclusion and marginalization experienced by significant sections of the population in developed countries, due in part to human failings and imperfections of social organization and due significantly to the dictates of the market-based approach. UN ويكفي أن ننظر حولنا لنتبين الاستبعاد والتهميش اللذين تعاني منهما قطاعات كبيرة من السكان في البلدان المتقدمة النمو. وهذا يرجع جزئيا إلى النواقص البشرية وعيوب التنظيم الاجتماعي، ويرجع بشكل كبير إلى مقتضيات النهج القائم على السوق.
    Taking into account the social and cultural aspects of poppy cultivation in the traditional supplier countries, India and Turkey, and the dependence of large segments of populations in rural areas of those countries on the licit production of opium poppy for a living, UN وإذ يضع في اعتباره الجوانب الاجتماعية والثقافية لزراعة خشخاش الأفيون في البلدين المورّدين التقليديين، وهما تركيا والهند، واعتماد قطاعات كبيرة من السكان في المناطق الريفية في هذين البلدين على الانتاج المشروع لخشخاش الأفيون كمصدر للرزق،
    Current reliance on routine health information systems is not sufficiently representative, as large sectors of the populace (mostly the lower quintiles) do not have access to health services, and information is not collected systematically. UN فالاعتماد حاليا على نُظم المعلومات الصحية التقليدية ليس دليلا كافيا، إذ أن قطاعات كبيرة من السكان (أغلبهم ضمن العشرين في المائة التي تمثل الشريحة الدنيا) لا يحصلون على خدمات صحية، كما أن المعلومات لا تجمع بصورة منتظمة.
    This year, Kenya is facing a severe famine caused by drought, which has affected a large section of the population. UN هذا العام، تواجه كينيا مجاعة شديدة بسبب الجفاف الذي أثـّر على قطاعات كبيرة من السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus