"قطاع الصادرات" - Traduction Arabe en Anglais

    • the export sector
        
    • export sector of
        
    • export sector and
        
    • and export sector
        
    This required investment not only in the export sector but also in such areas as infrastructure, education and health. UN وهذا يتطلب الاستثمار ليس في قطاع الصادرات فحسب بل أيضا في مجالات مثل الهياكل اﻷساسية والتعليم والصحة.
    However, it is unrealistic to expect the export sector to act as an engine of growth in its current state; UN إلا أنه ليس من الواقعي توقُّع أن يعمل قطاع الصادرات كمحرِّك للنمو بحالته الراهنة؛
    They should also respond favourably to requests for technical assistance aimed at enhancing the diversification of the export sector in those developing countries which are highly dependent on the export of a limited number of commodities. UN كما ينبغي لهذه البلدان الاستجابة للطلبات المقدمة من أجل الحصول على المساعدة التقنية الرامية إلى تعزيز تنويع قطاع الصادرات في البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على تصدير عدد محدود من السلع.
    the export sector was also significantly expanded and there was a substantial increase in foreign investment in free-trade zones. UN كما وسِّع قطاع الصادرات توسيعاً كبيراً، وحدثت زيادة ملحوظة في الاستثمار الأجنبي في مناطق التجارة الحرة.
    In some LDCs, such as Maldives, the Gambia, Vanuatu and Tuvalu, tourism remained the main export sector of the economy throughout the 1990s. UN وطوال فترة التسعينات، ظلت السياحة تشكل قطاع الصادرات الرئيسي في اقتصادات بعض أقل البلدان نمواً، مثل ملديف وغامبيا وفانواتو وتوفالو.
    The regime of closures, the failure to open a secure transport link and the failure to open the anticipated port in Gaza have reduced the profitability of the critical export sector and have resulted in a distorted pattern of investment in the occupied Palestinian territory. UN وعدم فتح وصلة تكفل النقل على نحو مأمون وعدم فتح ميناء غزة المرتقب إلى تقليص ربحية قطاع الصادرات الحاسم وتشويه نمط الاستثمار في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    An improving security climate should allow for much-needed strengthening and diversification in the export sector. UN ومن شأن حدوث تحسن في المناخ الأمني إتاحة الفرصة أمام حدوث ما تمس إليه الحاجة من تعزيز وتنويع في قطاع الصادرات.
    In order to reinvigorate the productive sectors of the economy and reduce unemployment, the Government had offered retraining for workers who had been laid off and incentives for the creation and development of new enterprises, particularly in the export sector. UN ومن أجل إنعاش القطاعات الانتاجية في الاقتصاد، وخفض معدلات البطالة، عرضت الحكومة إعادة تدريب العمال الذين تم الاستغناء عنهم وتقديم حوافز ﻹنشاء وتطوير مشاريع جديدة ولا سيما في قطاع الصادرات.
    Foreign direct investment had also risen over the previous decade, partially owing to an incentive package to attract foreign and national investors to the export sector. UN وقد ارتفع الاستثمار المباشر الأجنبي خلال العقد الماضي، وهذا يرجع إلى حدٍ ما إلى مجموعة من الحوافز لاجتذاب المستثمرين الأجانب والوطنيين إلى قطاع الصادرات.
    China continued to restructure State-owned enterprises and strength in the export sector contributed to a 6.5 per cent rise in GDP in 1999. UN وواصلت الصين إعادة هيكلة الشركات المملوكة للدولة وساهم تعزيز قطاع الصادرات في ارتفاع الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 6.5 في المائة في سنة 1999.
    However, the strength of the United States dollar helped the growth of the export sector in continental Europe, which in turn played a major role in stimulating the revival of economic growth in Europe. UN بيد أن قوة دولار الولايات المتحدة ساعد على نمو قطاع الصادرات في أوروبا القارية، وتباعا لعب هذا دورا هاما في حفز انتعاش النمو الاقتصادي في أوروبا.
    They should also respond favourably to requests for technical assistance aimed at enhancing the diversification of the export sector in those developing countries which are highly dependent on the export of a limited number of commodities. UN كما ينبغي لها الاستجابة للطلبات المقدمة من أجل الحصول على المساعدة التقنية الرامية إلى تعزيز تنويع قطاع الصادرات في البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على تصدير عدد محدود من السلع.
    They should also respond favourably to requests for technical assistance aimed at enhancing the diversification of the export sector in those developing countries which are highly dependent on the export of a limited number of commodities. UN كما ينبغي لها الاستجابة للطلبات المقدمة من أجل الحصول على المساعدة التقنية الرامية إلى تعزيز تنويع قطاع الصادرات في البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على تصدير عدد محدود من السلع.
    Such frequent shocks imply that in the long run, sustainable livelihoods cannot be guaranteed in economies that are as heavily dependent on the export sector as island developing countries. UN وهذه الصدمات المتكررة معناها أنه لا يمكن في اﻷمد الطويل ضمان أسباب الرزق المستدامة في الاقتصادات التي تعتمد بشدة على قطاع الصادرات شأنها في ذلك شأن البلدان الجزرية النامية.
    the export sector is expected to be hardest hit by the double whammy of a severe shrinkage in trade financing and the curtailment of import demand in developed countries. UN ويتوقع أن يكون قطاع الصادرات الأكثر تأثرا بالأزمة المزدوجة المتمثلة في الانكماش الحاد في تمويل التجارة، والحد من الطلب على الواردات في البلدان المتقدمة النمو.
    The deceleration rate for each country will depend on the extent to which domestic demand, stimulated by expansionary fiscal policy, can offset the setback in the export sector. UN وسيتوقف معدل التباطؤ بالنسبة لكل بلد على مدى قدرة الطلب المحلي، المحفز من خلال السياسة المالية التوسعية، على التعويض عن التراجع في قطاع الصادرات.
    The external current account deficit is also expected to decrease owing to expected higher flows of external aid and improvements in the export sector. UN ويُنتظر أيضا أن ينخفض العجز في الحساب الجاري الخارجي بسبب الزيادة المتوقعة في تدفقات المعونة الخارجية وتحسن قطاع الصادرات.
    They cannot do so any more, nor can they raise the profitability of the export sector through subsidized allocation of credit or foreign exchange because the effective exchange rate has to be the same for exports and imports and across the sectors. UN ولا يمكنها فعل ذلك بعد الآن، كما لا يمكنها زيادة ربحية قطاع الصادرات من خلال المخصصات المدعومة للائتمانات أو العملات الأجنبية، لأنه يتعين لأسعار صرف العملات الفعلية أن تكون هي نفسها بالنسبة للصادرات والواردات وعبر القطاعات.
    The developed countries should respond favourably to requests for technical assistance aimed at enhancing the diversification of the export sector in developing countries which were dependent on the export of a limited number of commodities. UN وفي هذا السياق، ترى تونس أنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تستجيب استجابة بناءة لطلبات المساعدة التقنية الموجهة نحو تنويع قطاع الصادرات في البلدان النامية التي تضطر إلى تصدير عدد محدود من السلع اﻷساسية.
    48. In terms of gender-differentiated employment effects of trade, economic integration has been strongly associated with the increased employment of women in the paid, non-agricultural labour force in developing countries since the mid-1970s, chiefly in the export sector. UN ٤٨ - وفيما يتصل بآثار العمالة المتفاوتة حسب نوع الجنس على التجارة، هناك صلة قوية بين التكامل الاقتصادي وزيادة عمل المرأة في قطاع العمل غير الزراعي المدفوع اﻷجر بالبلدان النامية منذ منتصف السبعينات، وخاصة في قطاع الصادرات.
    61. His country's external debt had increased from $3.5 billion in 1992 to $8.3 billion in 1996 as a result of the underdeveloped export sector of its economy and of import substitution schemes. UN ٦١ - وأردف قائلا إن الدين الخارجي لبلده زاد من ٣,٥ بلايين من الدولارات في عام ١٩٩٢ إلى ٨,٣ بلايين من الدولارات في عام ١٩٩٦ نتيجة لتخلف قطاع الصادرات في اقتصاده ومخططات الاستعاضة عن الواردات.
    Trade accords concluded since 1994 between the PA and regional and other partners share a common goal: to diversify, rationalize and facilitate trade flows between these markets, while expanding the capacity of the Palestinian export sector and improving its performance. UN ويجمع بين الاتفاقات التجارية المعقودة منذ عام 1994 بين السلطة الفلسطينية والشركاء الإقليميين وغيرهم هدفٌ مشتركٌ هو تنويع وترشيد وتيسير التدفقات التجارية بين هذه الأسواق، والقيام في الوقت نفسه بتوسيع قدرات قطاع الصادرات الفلسطينية وتحسين أدائه.
    As regards capacity-building activities, all were completed by the end of the year with important results in information dissemination, reference centres and national inquiry points, inter-institutional committees, human resource training and export sector strategies. UN وفيما يتعلق بأنشطة بناء القدرات، فقد استكملت جميعها بحلول نهاية العام مع تحقيق نتائج هامة في مجال نشر المعلومات، والمراكز المرجعية ونقاط الاستعلامات الوطنية، واللجان المشتركة بين المؤسسات، وتدريب الموارد البشرية واستراتيجيات قطاع الصادرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus