"قطاع النقل الجوي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the air transport sector
        
    • the air transport industry
        
    • air transportation sector
        
    Conscious of the challenges facing the air transport sector in the Arab States, UN إدراكا منه للتحديات التي يواجهها قطاع النقل الجوي في الدول العربية،
    Traditionally, most Governments not only set policy and regulated the air transport sector but also acted as service providers. UN وقد دأبت معظم الحكومات على وضع السياسات والتنظيم في قطاع النقل الجوي فضلاً عن قيامها بدور الجهات المقدمة للخدمات.
    These two elements might hamper the expansion of the air transport sector, despite liberalization efforts. UN وهذان العاملان قد يعرقلان توسع قطاع النقل الجوي برغم جهود التحرير المبذولة.
    49. From 2010 to 2011, Brazil and Chile cooperated informally in a merger application in the air transport sector. UN 49- وفي عامي 2010 و2011، تعاونت البرازيل وشيلي تعاوناً غير رسمي في تطبيق يتعلق بالاندماج في قطاع النقل الجوي.
    The major challenges faced by landlocked developing countries with regard to the air transport industry include the enormous resources required for infrastructure investment and the maintenance, rehabilitation and replacement of aged fleets. UN ومن التحديات الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في قطاع النقل الجوي الموارد الهائلة اللازمة للاستثمار في البنى التحتية، وصيانة أسطول جوي هرم وإصلاحه واستبداله.
    Indian Ocean and West African SIDS are concerned that the fragmentation of the air transport sector and tourism markets may affect regional competitiveness. UN وتبدي الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهندي وغرب أفريقيا قلقها من أن يؤثر تجزؤ قطاع النقل الجوي وأسواق السياحة على القدرة التنافسية الإقليمية.
    Despite the recent suspension of the sanctions, their direct and indirect impact will be felt for years to come, and it will be a long time before the air transport sector in particular can absorb the technical advances made in the meantime and thus keep abreast of developments in the future. UN وعلى الرغم من تعليق هذه العقوبات مؤخرا، إلا أن تأثيرها المباشر وغير المباشر سيمتد لسنوات طويلة حتى يتمكن قطاع النقل الجوي بالذات من استيعاب حركة التطور التقني وبما يمكنه من مواكبتها مستقبلا.
    The Expert Meeting reached the following conclusions on issues which should be taken into account in building the positive agenda for developing countries in the air transport sector: UN توصل اجتماع الخبراء إلى الاستنتاجات التالية بشأن القضايا الواجب أن تؤخذ بعين الاعتبار في وضع جدول أعمال إيجابي للبلدان النامية في قطاع النقل الجوي:
    It would be useful to evaluate how Article IV has worked in general as well as its possible application to the air transport sector. UN ويكون مفيداً إجراء تقييم حول الطريقة التي نفذت بها المادة الرابعة على العموم فضلاً عن إمكانية تطبيقها على قطاع النقل الجوي.
    Contrary to the maritime industry, where service suppliers had opted for flags of convenience, it was argued that the link between nationality and flag was particularly important in the air transport sector, for example, because of safety and liability issues. UN وخلافاً للصناعة البحرية حيث آثر موردوا الخدمات رفع أعلام الملاءمة تم الدفع بأن الرابطة بين الجنسية والعلم المرفوع تتسم ببالغ الأهمية في قطاع النقل الجوي بسبب قضايا الأمان والمسؤولية على سبيل المثال.
    They argued that ICAO could maintain its primordial role as a standard-setting body in the air transport sector in a way that was fully compatible with GATS. UN ودفعوا بالقول بأن منظمة الطيران المدني الدولية يمكن أن تحتفظ بدورها الأساسي كهيئة لوضع المعايير في قطاع النقل الجوي بالطريقة التي تكون متمشية تماما مع الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Alternatively, developing countries which do not attach priority to maintaining a strong national airline could offer access in the air transport sector in return for other concessions. UN ومن ناحية أخرى، فإن للبلدان النامية التي لا تعطي أولوية للمحافظة على شركة طيران وطنية قوية أن تعرض سبل وصول في قطاع النقل الجوي مقابل تنازلات أخرى.
    Article IV would apply to all aspects of the air transport sector “integrated” into GATS. UN وتنطبق المادة الخامسة عشرة على جميع جوانب قطاع النقل الجوي " المدمجة " في اتفاق التجارة في الخدمات.
    52. In addition to the extension of the runway of Wallblake Airport, the Government intends to strengthen the air transport sector in general. UN 52 - وبالإضافة إلى تمديد مدرج مطار وولبليك، تعتزم الحكومة تعزيز قطاع النقل الجوي بوجه عام.
    All support by ICAO is aimed at improving the sustainable economic and social development of small island developing States, in particular through the enhancement of the air transport sector, based on sustainable principles. UN ويهدف كامل ما تقدمه المنظمة من دعم إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وذلك بالأخص من خلال تحسين قطاع النقل الجوي استنادا إلى مبادئ مستدامة.
    34. According to the administering Power, capital expenditure on the air transport sector is anticipated to continue. UN 34 - وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن من المتوقع أن يستمر إنفاق رؤوس الأموال في قطاع النقل الجوي.
    32. According to the administering Power, capital expenditure on the air transport sector is anticipated to continue with the support of the European Union. UN 32 - واستنادا إلى بيانات الدولة القائمة بالإدارة، يتوقع أن تستمر النفقات الرأسمالية في قطاع النقل الجوي بدعم من الاتحاد الأوروبي.
    44. While liberalization of the air transport sector is the long-term objective, many experts argued that countries should be able to pursue it at their own rate. UN 44- ومع أن تحرير قطاع النقل الجوي هو الهدف الطويل الأجل دفع كثير من الخبراء بالحجة القائلة أنه ينبغي أن تكون البلدان قادرة على توخي هذا التحرير بالسرعة التي تناسبها.
    The major challenges faced by landlocked developing countries with regard to the air transport industry include the enormous resources required for infrastructure investment and the maintenance, rehabilitation and replacement of aged fleets. UN ومن التحديات الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في قطاع النقل الجوي الموارد الهائلة اللازمة للاستثمار في البنى التحتية، وصيانة الأساطيل الجوية الهرمة وإصلاحها واستبدالها.
    The major challenges faced by landlocked developing countries with regard to the air transport industry include the huge resources required for infrastructure investment and the maintenance, rehabilitation and replacement of aged fleet. UN ومن التحديات الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية في قطاع النقل الجوي الموارد الهائلة اللازمة للاستثمار في البنى التحتية، وصيانة أسطول جوي هرم وإصلاحه واستبداله.
    The major challenges faced by landlocked developing countries with regard to the air transport industry include the huge resources required for infrastructure investment and the maintenance, rehabilitation and replacement of aging fleets. UN ومن التحديات الرئيسية التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية في قطاع النقل الجوي الموارد الهائلة المطلوبة للاستثمار في البنية التحتية اللازمة لأسطول جوي قديم، ولصيانته واستبداله وتصليحه.
    In the Americas, the development of such systems was important in directly fostering the development of the air transportation sector. UN وفي القارة الأمريكية، يعتبر تطوير هذه الشبكات هاما لتعزيز تطوير قطاع النقل الجوي بصفة مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus