"قلبا وقالبا" - Dictionnaire arabe anglais
"قلبا وقالبا" - Traduction Arabe en Anglais
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
Again, I pause here to make the additional point that Egypt wholeheartedly agrees with the concept of confidence-building measures. | UN | وهنا أتوقف أيضا لبيان نقطة إضافية هي أن مصر تتفق قلبا وقالبا مع مفهوم تدابير بناء الثقة. |
Every minute of his time was devoted to his country, and so were his days and nights. | UN | فكانت دقائق وقته لوطنه وكان ليله ونهاره لوطنه، وفي الحقيقة كان قلبا وقالبا لوطنه ولأمته. |
A global agreement on the post-2012 regime is within our reach, since both hearts and minds are ready for it. | UN | ويمكننا أن نتوصل إلى اتفاق عالمي بشأن نظام لما بعد عام 2012، لأننا على استعداد لذلك قلبا وقالبا. |
Our thoughts and sympathies are with them at this difficult time. | UN | إننا معهم قلبا وقالبا في هذه الأوقات العصيبة. |
It is given voice and flesh every day through our cultural expressions, each of which is shaped and informed by this peculiar legacy. | UN | وهي تجسد قلبا وقالبا كل يوم عن طريق تعابيرنا الثقافية، وكل منها تشكِّله وتُمده بالمعلومات هذه التركةُ الخاصة. |
As President Susilo Bambang Yudhoyono pointed out recently, all we need to do is bind ourselves to this contract and carry it out according to its letter and spirit. | UN | وكما أشار إلى ذلك مؤخرا الرئيس سوزيلو بامببانغ يوضيونو، ما علينا إلا الالتزام بهذا العقد، وتنفيذه قلبا وقالبا. |
Since then, we have come a long way. We have dedicated ourselves wholeheartedly to improving the quality of life of our people and to their development. | UN | ومنذ ذلك الحين، تقدمنا تقدما كبيرا، فقد كرسنا أنفسنا قلبا وقالبا لتحسين نوعية معيشة شعبنا ولتنميته. |
She underscored that the Fund's emphasis on cultural values was squarely within the human rights approach. | UN | وأكدت أن اهتمام الصندوق بالقيم الثقافية متفق قلبا وقالبا مع نهج حقوق الإنسان. |
Ghana urged all States to adhere to the spirit and letter of the Treaty so as to ensure its sustainability. | UN | وذكر أن غانا تحث جميع الدول على الانضمام للمعاهدة قلبا وقالبا بهدف ضمان استدامتها. |
This is why Sweden wholeheartedly endorses the reform proposals presented by the Secretary-General. | UN | ولهذه اﻷسباب جميعا تؤيد السويد قلبا وقالبا اقتراحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام. |
From 1791 to 1804, under the leadership of Toussaint Louverture and Jean-Jacques Dessalines, Haiti won its independence and the life-force of freedom has become blood of our blood and flesh of our flesh. | UN | وخــلال الفترة من ١٧٩١ و ١٨٠٤ حصلت هايتي على استقلالها تحـــت قيادة توسان لوفرتور وجون جاك ديسالين، والحريــة، وهــي القوة الدافعة للحياة، أصبحت جزءا لا يتجزأ من حياتنا قلبا وقالبا. |
Public servants themselves need to be engaged and feel part of the society to whose needs they are responding. | UN | ويلزم أن ينخرط موظفو الخدمة العامة أنفسهم في الأمور قلبا وقالبا وأن يشعروا بأنهم جزء من المجتمع الذين يلبون احتياجاته. |
Uruguay wholeheartedly welcomed the decision to hold such consultation meetings and hoped to receive the timetable for them in the near future. | UN | وأعرب عن ترحيب أوروغواي قلبا وقالبا بالمقرر الداعي إلى عقد اجتماعات التشاور هذه، كما أعرب عن أملها في تلقي الجدول الزمني لهذه الاجتماعات في المستقبل القريب. |
The Group believes that the spirit and intent of this monitoring unit would be to establish an integrated embargo inspection unit comprised of UNOCI staff and Ivorian Customs. | UN | ويعتقد الفريق أن الغاية من إنشاء هذه الوحدة الخاصة للمراقبة هي أن تكون قلبا وقالبا بمثابة وحدة تفتيش متكاملة لمراقبة الحظر تضم موظفين من عملية الأمم المتحدة ومن إدارة الجمارك الإيفوارية. |
Mr. Otunnu had spoken of the importance for remedying that situation of reinforcing traditional value systems, and the Holy See wholeheartedly supported that view. | UN | وقد تكلم السيد أوتونو عن أهمية علاج هذه الحالة عن طريق إعادة فرض نظم القيم التقليدية. والكرسي الرسولي يؤيد قلبا وقالبا هذا الرأي. |
It had been pointed out that the 2007 proposal provided useful clarifications with respect to the relationship between the draft convention and international humanitarian law and ensured that the substance and integrity of that body of law was upheld. | UN | وأُشير إلى أن اقتراح عام 2007، يقدّم توضيحات مفيدة فيما يتصل بالعلاقة بين مشروع الاتفاقية والقانون الإنساني الدولي، ويكفل احترام ذلك القانون قلبا وقالبا. |
They made their remarkable skills available to the world, were infused with the ideals of public service and were proud to live and breathe the global mission of the United Nations. | UN | إنهم أتاحوا مهاراتهم الخلاّقة في خدمة العالم، وهم مُفعمون بمُثُل الخدمة العامة كما أنهم فخورون بأن يحيوا المهام العالمية للأمم المتحدة ويعيشوها قلبا وقالبا. |
For our part, we are happy not simply on account of the substance of what we struggled for, but because the struggle made us part of a group of countries with so many qualities of head and heart -- part of so much dignity and courage. | UN | ونحن، من جانبنا، سعداء ليس بسبب جوهر ما ناضلنا من أجله فحسب، بل لأن نضالنا جعلنا جزءا من مجموعة بلدان تتمتع بالعديد من المزايا قلبا وقالبا - وشركاء في قدر هائل من الكرامة والشجاعة. |
Portugal's views on the extension of the mandate of UNTAET and the United Nations presence in East Timor after independence will be expressed tomorrow in the statement of the European Union in the open debate, with which we fully concur. | UN | وسوف ترد آراء البرتغال الداعية إلى توسيع ولاية الإدارة الانتقالية ووجود الأمم المتحدة في تيمور الشرقية بعد الاستقلال غدا في البيان الذي سيلقيه الاتحاد الأوروبي في المناقشة المفتوحة والذي نتفق معه قلبا وقالبا. |
His delegation therefore wholeheartedly endorsed the Board's request that the report on the management of investments should be more analytical, giving a complete picture of the major activities and main developments that transpired during each reporting period. | UN | وبالتالي، يؤيد وفد بلاده قلبا وقالبا طلب المجلس بضرورة أن يتسم التقرير عن إدارة الاستثمارات بدرجة أكبر من التحليل ويعطي صورة كاملة عن الأنشطة الرئيسية والتطورات الأساسية التي حدثت أثناء كل فترة مشمولة بالتقرير. |