"قلة الموارد المتاحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • limited resources available
        
    • a lack of available resources
        
    • meagre resources available
        
    • lack of resources
        
    The report also highlights the benefits of team interventions and team-building, although noting the limited resources available for such activities; UN ويسلط التقرير الضوء أيضاً على فوائد التدخلات الجماعية وبناء الأفرقة، وإن كان يلاحظ قلة الموارد المتاحة لهذه الأنشطة؛
    One speaker, however, noted the limited resources available to assist in the implementation of such guidelines. UN وأشار متحدث آخر إلى قلة الموارد المتاحة للمساعدة في تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية.
    One speaker, however, noted the limited resources available to assist in the implementation of such guidelines. UN وأشار متحدث آخر إلى قلة الموارد المتاحة للمساعدة في تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية.
    The Secretariat reviewed the comments received on the other guidance documents referred to in paragraphs 3 (b), (c), (f) and (g) above but was unable to review the documents owing to a lack of available resources. UN 13 - واستعرضت الأمانة التعليقات الواردة على وثائق التوجيهات الأخرى المشار إليها في الفقرات الفرعية (ب) و(ج) و(و) و(ز) من الفقرة 3 أعلاه ولكنها لم تتمكّن استعراض الوثائق بسبب قلة الموارد المتاحة.
    " In order for a State party to be able to attribute its failure to meet at least its minimum core obligations to a lack of available resources it must demonstrate that every effort has been made to use all resources that are at its disposition in an effort to satisfy, as a matter of priority, those minimum obligations. " UN " وكي تستطيع الدولة الطرف أن تعزي عدم وفائها على الأقل بالتزاماتها الأساسية الدنيا إلى قلة الموارد المتاحة ينبغي لها أن تثبت أنها بذلت كل جهد لاستخدام جميع الموارد الموجودة تحت تصرفها في محاولة للوفاء بتلك الالتزامات الدنيا من باب الأولوية " (21).
    Trade-related technical assistance for capacity-building for trade has had limited impact and is not accessible to most of the least developed countries, due to the meagre resources available and more particularly the uncertainty of funding. UN وقد كان للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة المقدمة لبناء القدرات في مجال التجارة وقع محدود ويتعذر على معظم أقل البلدان النامية الاستفادة منها بسبب قلة الموارد المتاحة وخصوصا الطابع غير المستقر لمصادر التمويل.
    43. The Netherlands commended Estonia for appointing a Commissioner for Gender Equality and Equal Treatment, but noted its lack of resources as well as persisting gender disparities. UN 43- وأشادت هولندا بإستونيا لتعيينها مفوضاً معنياً بالمساواة الجنسانية والمساواة في المعاملة، لكنها أشارت إلى قلة الموارد المتاحة له، إضافة إلى استمرار اللامساواة الجنسانية.
    :: Need to prioritize and formulate actions based on the limited resources available with the aim of spending resources much more effectively. UN :: من الضروري تحديد الأولويات وصياغة الإجراءات بمراعاة قلة الموارد المتاحة بهدف زيادة الفعالية في إنفاق الموارد.
    8.12 The limited resources available to the Governments of most Overseas Territories mean that local communities, the private sector, the scientific community and NGOs have important roles in cooperation with us and the Overseas Territories themselves. UN ٨-١٢ إن قلة الموارد المتاحة لحكومات معظم أقاليم ما وراء البحار تتطلب من المجتمعات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع العلمي والمنظمات غير الحكومية أن تضطلع بدور هام في التعاون معنا ومع اﻷقاليم ذاتها.
    He commended the IMIS team for having successfully developed the system despite the limited resources available, and endorsed the Secretary-General’s request for additional resources to implement the system at offices away from Headquarters. UN وأثنى على فريق النظام المتكامل لنجاحه في تطوير النظام برغم قلة الموارد المتاحة وأيﱠد طلب اﻷمين العام تخصيص موارد إضافية لتنفيذ النظام المتكامل في المكاتب الموجودة خارج المقر.
    100. Speakers commended the work accomplished by the Terrorism Prevention Branch despite the limited resources available to it. UN 100- وأشاد متكلمون بما أنجزه فرع منع الإرهاب من أعمال رغم قلة الموارد المتاحة لـه.
    Due to the limited resources available, the Department was able to respond to half of these requests in the form of fact-finding missions and field visits to set up arms collection projects. UN وبسبب قلة الموارد المتاحة لم تستطع الإدارة أن تستجيب إلا إلى نصف هذه الطلبــات في شكــل بعثــات لتقصي الحقائــق وزيارات ميدانية لإقامة مشاريع لجمع الأسلحة.
    The stark reality of the limited resources available to meet the basic needs of refugees gives the priority of partnership-building a special urgency. UN والحقيقة المرة وهي قلة الموارد المتاحة لتلبية الاحتياجات الأساسية للاجئين تعطي لأولوية بناء الشراكات طابع الضرورة الملحة بوجه خاص.
    As a result of the diminishing direct involvement of the international community in tracking or in assisting in locating fugitives and their networks over the past years, the Office of the Prosecutor, despite limited resources available, has gradually been working more closely with authorities in the region. UN ونتيجة لتقلص المشاركة المباشرة للمجتمع الدولي في تتبع الهاربين وشبكاتهم أو في المساعدة على تحديد أماكن وجودهم خلال السنوات السابقة، عمل مكتب المدعي العام تدريجيا بتعاون أوثق مع سلطات المنطقة، على الرغم من قلة الموارد المتاحة.
    limited resources available for the special procedures work and their sizeable workload, linked to the established effectiveness of many of these regional mechanisms, justified a reflection in order to better select grounds for intervention and prevent potential overlaps. UN كما أن قلة الموارد المتاحة لعمل المسؤولين عن الإجراءات الخاصة وعبء عملهم الضخم وارتباط ذلك بما أثبتته العديد من تلك الآليات الإقليمية من فعالية أمور تبرر التفكير في اختيار أسباب التدخل على أسس أفضل ومنع حالات التداخل الممكنة.
    60. In order for a State party to be able to attribute its failure to meet at least its minimum core obligations to a lack of available resources, it must demonstrate that every effort has been made to use all resources that are at its disposal in an effort to satisfy, as a matter of priority, these minimum obligations. UN ٦٠- وعجز الدولة الطرف عن الوفاء بالتزاماتها الأساسية الدنيا بسبب قلة الموارد المتاحة يحتم عليها أن تثبت أنها بذلت كل جهد ممكن لاستخدام جميع الموارد المتاحة لديها من أجل الوفاء بهذه الالتزامات الأساسية، على سبيل الأولوية().
    Indeed, the challenges faced by these countries do not exist in those countries that had long experience with competition policy, namely, the meagre resources available for the new competition agencies, the limited indigenous expertise on competition law and policy, the lack of competition culture, limited expertise and resources of the judicial systems as well as limited access to business information. UN فالتحديات التي تواجهها البلدان النامية لا تنطبق فعلاً على البلدان ذات التجربة الطويلة في سياسة المنافسة، وتتمثل هذه التحديات في قلة الموارد المتاحة لوكالات المنافسة الجديدة، ومحدودية الخبرة المحلية في مجال قوانين وسياسات المنافسة، وانعدام ثقافة المنافسة، وقلة الخبرة والموارد الخاصة بالنظم القضائية، ومحدودية فرص الحصول على المعلومات التجارية.
    However, recent efforts by his Government to survey such explosive remnants had been hampered by lack of resources. UN بيد أنه ذكر أن الجهود الأخيرة التي بذلتها حكومته لإجراء عملية مسح لمخلفات هذه المتفجرات تواجه عقبات بسبب قلة الموارد المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus