The Special Rapporteur regrets that very few Governments have replied to the communications sent to them during the reporting period. | UN | وتأسف المقررة الخاصة لأن قلة قليلة فقط من الحكومات أجابت عن الرسائل الموجهة إليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Only very few of those responsible for human rights violations are brought to justice and held responsible. | UN | ولم يقدﱠم إلى العدالة ويُحﱠمل المسؤولية سوى قلة قليلة من المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Certainly very few people ever visit a slaughterhouse, and films of slaughterhouse operations are not popular on television. | Open Subtitles | بالتأكيد قلة قليلة من الناس زارو مسلخا للحوم، وأفلام عمليات السلخ ليست شعبية على شاشات التلفزيون. |
I regret to note that only a few of its 40 recommendations are so far being implemented. | UN | ويؤسفني أن أشير إلى أنه لم يُنفذ حتى الآن سوى قلة قليلة من توصياته الأربعين. |
While a few have fulfilled this commitment, many are yet to do so. | UN | ولئن كانت قلة قليلة قد نفذت هذا الالتزام، فإن كثيرين لم يقوموا بذلك بعد. |
Most of them considered that their jobs corresponded to their expectations and qualifications, and very few of them had criticisms of a systemic nature. | UN | ورأى معظمهم أن وظائفهم تطابق توقعاتهم ومؤهلاتهم، ووجهت قلة قليلة منهم انتقادات ذات طابع عام. |
In reality, very few women are able to apply for civil orders of this type. | UN | والواقع أن قلة قليلة من النساء هي القادرة على تقديم طلب للحصول على مثل هذه الأوامر المدنية. |
The Committee is further concerned that fewer women were appointed to serve as ministers in the 2004 Government and very few women hold positions at the highest level in diplomacy. | UN | كما تبدي اللجنة قلقها إزاء العدد الضئيل للنساء المعيّنات في مناصب وزارية في حكومة عام 2004 وإزاء تولّي قلة قليلة منهن مناصب في أرفع رتب السلك الدبلوماسي. |
Most of them considered that their jobs corresponded to their expectations and qualifications, and very few of them had criticisms of a systemic nature. | UN | ورأى معظمهم أن وظائفهم تطابق توقعاتهم ومؤهلاتهم، ووجهت قلة قليلة منهم انتقادات ذات طابع عام. |
very few children were separated during the first quarter of 2008. | UN | وقد انفصلت قلة قليلة من الأطفال أثناء الربع الأول من عام 2008. |
very few States have comprehensively updated their legal framework to include specific counter-terrorism laws. | UN | وقامت قلة قليلة من هذه الدول بتحديث أطرها القانونية بشكل شامل لتشمل قوانين خاصة بمكافحة الإرهاب. |
very few disabled persons are able to pay for their care themselves. | UN | وهناك قلة قليلة من العجزة القادرين على دفع ثمن الرعاية من مالهم الخاص. |
a few small island developing States, notably Cuba, made advancements in mangrove reforestation during this period. | UN | وأحرزت قلة قليلة من الدول الجزرية الصغيرة النامية، لا سيما كوبا، تقدما في إعادة تحريج غابات المنغروف في هذه الفترة. |
The world's economic and political agenda is now devised and dictated by a few of its most powerful Governments. | UN | إن الأجندة السياسية والاقتصادية للعالم الآن يضعها ويمليها قلة قليلة من أقوى حكوماته. |
At the same time, there was concern that future benefits from autonomy might be concentrated in the hands of a few rather than the majority of the population. | UN | وفي الوقت نفسه، كان هناك بعض القلق من أن تتركز منافع الحكم الذاتي في المستقبل في أيدي قلة قليلة من السكان وليس في أيدي غالبيتهم. |
Some ask help from parents, and only a few from community elders or neighbours. | UN | ويطلب بعضهن المساعدة من الأهل بينما تطلب قلة قليلة فقط المساعدة من أعيان المجتمع أو من الجيران. |
Otherwise, the countries of the South would be potential victims of acts of force by a few. | UN | وفي غير هذا الوجه، سوف تكون بلدان الجنوب هي الضحايا المحتملة لأعمال القوة التي تمارسها قلة قليلة. |
For years this request has been discussed in the Conference on Disarmament, and not even a handful of nations have objected. | UN | ولقد ناقشنا على مدى سنوات هذا الطلب في مؤتمر نزع السلاح ولا توجد سوى قلة قليلة من الدول التي تعترض على ذلك. |
Only a small minority include training relating to business planning, financial management or legal issues. | UN | ولا تدرج التدريب المتعلق بتخطيط الأعمال أو الإدارة المالية أو المسائل القانونية إلا قلة قليلة. |
Far -- and I underline, far -- too few countries live up to our modest commitment. | UN | وإن قلة قليلة، وأكرر هنا إن قلة قليلة من البلدان هي التي تلتزم بتعهدنا المتواضع. |
If even one person was subjected to such a horrific practice, and we believe a small number of people were, that is a terrible tragedy and the fact that it occurred on a limited scale does not diminish the savagery of the crime. | UN | ولكن حتى لو أن شخصا واحدا تعرض لمثل هذه الممارسة المروعة، ونحن نعتقد أن قلة قليلة تعرضت لها، فإن هذه مأساة رهيبة، وكون هذه الجريمة وقعت على نطاق محدود لا يقلل من وحشيتها. |
Only a minority of the allegations that were communicated to the Special Rapporteur met basic standards of accuracy and good faith. | UN | ولم يكن هناك من بين المزاعم التي نُقلت إلى المقرر الخاص سوى قلة قليلة تلبي المعايير اﻷساسية للدقة وحسن النية. |
Only a very small number of countries have managed to eradicate torture in practice. | UN | وليست هناك إلا قلة قليلة جداً من البلدان استطاعت استئصال التعذيب في الواقع العملي. |