"قلة مناعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • vulnerability of
        
    • the vulnerability
        
    • vulnerability to
        
    These three primary development actors are now realizing their additional mission in coping with the increasing vulnerability of the community. UN وأصبحت هذه الجهات الفاعلة الرئيسية الثلاث في التنمية تُدرك اﻵن مهمتها اﻹضافية في التصدي لتزايد قلة مناعة المجتمع.
    On the other, it is impossible to ignore the vulnerability of foreign workers, including those with proper work permits. UN ومن ناحية يستحيل تجاهل قلة مناعة العمال اﻷجانب بمن فيهم أولئك الذين يملكون تصاريح عمل سليمة.
    However, the vulnerability of the economies in this region to the volatility of international financial and trade conditions is underscored by the indirect impact of the Asian financial crisis on their economic growth in 1998. UN بيد أن قلة مناعة اقتصادات بلدان هذه المنطقة إزاء تقلب اﻷحوال المالية والتجارية الدولية أمر يؤكده اﻷثر غير المباشر الذي لحق بنموها الاقتصادي في عام ١٩٩٨ من جراء اﻷزمة المالية اﻵسيوية.
    Parties reported information on the vulnerability of human health within their countries to changes in climatic conditions. UN 91- وقدمت الأطراف معلومات عن قلة مناعة الصحة البشرية للتغييرات في الظروف المناخية في بلدانها.
    Article 6 introduces the threshold of " significant harm " which is, considering the vulnerability of groundwaters, rather high. UN فالمادة 6 تأخذ بعتبة ' ' الضرر ذي الشأن`` التي تعتبر مرتفعة إلى حد ما بالنظر إلى قلة مناعة المياه الجوفية.
    These tragic events underline the vulnerability of all members of society to the threat of mines. UN وتبرز هذه الأحداث المأساوية قلة مناعة جميع أفراد المجتمع أمام خطر الألغام.
    Moreover, climate change was increasing vulnerability of these countries and would lead to more serious problems in the future. UN ثم إن تغير المناخ لا ينفك يزيد من قلة مناعة هذه البلدان، وهو ما من شأنه أن يؤدي في المستقبل إلى ظهور مشاكل أشد خطورة.
    The vulnerability of Tokelau had been underlined by the five-month period without rain. UN وأضافت أن قلة مناعة توكيلاو أكدتها فترة الخمسة أشهر التي لم تسقط فيها أمطار.
    At the same time, social and solidarity economy has demonstrated significant resilience during economic downturns, thereby reducing the vulnerability of individuals and groups. UN وفي الوقت نفسه، يبرهن الاقتصاد الاجتماعي والتضامني على قدرة كبيرة على التحمل خلال فترات الركود الاقتصادي، ويحدّ بذلك من مدى قلة مناعة الأفراد والجماعات.
    That was an increase over the 2013 total of 14 cases and reflected the vulnerability of Afghanistan to a resurgence of the disease. UN ويشكل هذا العدد زيادة عن العدد الإجمالي المسجل في عام 2013 الذي بلغ 14 حالة، وهو يعكس قلة مناعة أفغانستان إزاء عودة هذا المرض.
    Climate change was one example, as it sharply increased the vulnerability of least developed countries and landlocked developing countries by exposing them to greater volatility in agricultural output. UN ومن الأمثلة على ذلك مسألة تغير المناخ حيث إن ذلك أحدث زيادة حادة في قلة مناعة أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية جراء تعرضها إلى من مزيد من التقلب في إنتاجها الزراعي.
    The vulnerability of African women and girls to HIV infection is integrally linked to underlying gender inequalities, societal norms and discrimination. UN وترتبط قلة مناعة المرأة الأفريقية والفتيات الأفريقيات أمام الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ارتباطاً لا ينفصم بالفوارق الجنسانية الأساسية والأعراف الاجتماعية والتمييز.
    For the assessment of the vulnerability of the coastal zones, assistance would be needed by the Federated States of Micronesia, Mauritius, Senegal and Uruguay. UN وبالنسبة إلى تقييم قلة مناعة المناطق الساحلية، ستحتاج أوروغواي والسنغال وموريشيوس وولايات ميكرونيزيا الموحدة إلى مساعدات في هذا المجال.
    Recognizing the need to continue to develop an understanding of, and to address, socio-economic activities that exacerbate the vulnerability of societies to natural disasters, to build and further strengthen community capacity to cope with disaster risks and to enhance resilience against hazards associated with disasters, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تزيد من حدة قلة مناعة المجتمعات إزاء الكوارث الطبيعية ومعالجة تلك الأنشطة، وإلى بناء ومواصلة تعزيز قدرة المجتمعات على التصدي لأخطار الكوارث وزيادة مرونتها في مواجهـة المخاطر المقترنة بالكوارث،
    Recognizing the need to continue to develop an understanding of, and to address, socio-economic activities that exacerbate the vulnerability of societies to natural disasters, to build and further strengthen community capacity to cope with disaster risks and to enhance resilience against hazards associated with disasters, UN وإذ تسلِّم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تفضـي إلـى تفاقم قلة مناعة المجتمعات إزاء الكوارث الطبيعية، ومعالجة تلك الأنشطة، وإلى بناء قدرة المجتمعات على التصدي لأخطار الكوارث ومواصلة تعزيزها، وزيادة مرونتها في مواجهـة المخاطر المقترنة بالكوارث،
    In the extreme, individuals move from vulnerability to dependence to marginality. UN وفي الحالات القصوى تتحول قلة مناعة الفرد الى تبعية فتهمش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus