"قلقاً كبيراً" - Traduction Arabe en Anglais

    • great concern
        
    • major concern
        
    • serious concern
        
    • considerable concern
        
    • great anxiety
        
    • significant concern
        
    • a great deal of concern
        
    Increasing drop-out rates, especially among boys, is causing great concern across the islands. UN فارتفاع معدلات التسرب، خاصة بين الأولاد، يسبب قلقاً كبيراً على نطاق هذه الجزر.
    Such a development would be of great concern to Denmark. UN إن هذا التطور من شأنه أن يبعث قلقاً كبيراً لدى الدانمرك.
    Arresting deforestation is a major concern of many Parties. UN ويشكل الحد من التصحر قلقاً كبيراً لأطراف عديدة.
    To a lesser extent, the same indicators point to trafficking in cannabis resin as a major concern affecting member States of the Subcommission. UN وبقدر أقل توحي المؤشرات ذاتها بأن راتنج القنّب يمثل قلقاً كبيراً يؤرق الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية. جدول
    No. 9. Overcrowding in prisons is a serious concern, as is the malnutrition of inmates, which has led a number of deaths. UN رقم 9- يثير الاكتظاظ في السجون قلقاً كبيراً وكذلك سوء التغذية المؤدي إلى حدوث وفيات.
    There was also broad agreement that the possible shortage of satellite data on the ozone layer predicted in the Ozone Research Managers' report was a matter of considerable concern. UN وكان هناك اتفاق عريض أيضاً على أن النقص الممكن الحدوث في بيانات السواتل عن تنبؤات طبقة الأوزون في تقرير مديري بحوث الأوزون هو مسألة تثير قلقاً كبيراً.
    This not only caused great anxiety, but also prevented the families from engaging a lawyer. UN ولم يسبب ذلك قلقاً كبيراً فحسب، بل منع اﻷُسر من توكيل محام.
    Again, the focus on enrolment has come at the cost of educational quality and learning outcomes, which remain a significant concern, along with girls' safety and security in the school environment. UN ومرة أخرى، كان التركيز على معدل القيد في المدارس على حساب جودة التعليم ونتائج التعلم، وهو الأمر الذي ما زال يثير قلقاً كبيراً شأنه في ذلك شأن تثيره سلامة الفتيات وأمنهن في البيئة المدرسية.
    One panellist proposed that these issues, which caused a great deal of concern among developing countries, be placed on the UNCTAD research agenda. UN واقترح أحد المتحدثين إدراج هذه المسائل، التي أثارت قلقاً كبيراً لدى البلدان النامية، ضمن برنامج البحوث التي يجريها الأونكتاد.
    The culture of intimidation and impunity gives cause for great concern and needs to be addressed most seriously by the authorities. UN فثقافة الترويع، والإفلات من العقاب تسبب قلقاً كبيراً ويتعين على السلطات أن تتصدى لها بمنتهى الجدية.
    The situation at international airports and detention of asylum-seekers remain issues of great concern. UN وما زالت الحالة في المطارات الدولية واحتجاز ملتمسي اللجوء يثيران قلقاً كبيراً.
    This cannot but raise great concern on the part of the international community and render the prevention of an arms race in outer space more relevant and urgent. UN وهذا يثير بالتأكيد قلقاً كبيراً لدى المجتمع الدولي ويعزز الطابع الهام والعاجل لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    This threat to seafarers and the shipping industry is of great concern to my Government. UN وهذا الخطر الذي يهدد المسافرين بحراً، والنقل البحري يشكل قلقاً كبيراً لحكومة بلدي.
    The post-conflict situation in Iraq is also a cause of great concern to Venezuela. UN كما أن حالة ما بعد الصراع في العراق تثير أيضاً قلقاً كبيراً لفنزويلا.
    This is a major concern, as the independence of the Inspector General is a sine qua non for an effective oversight function. UN ويثير هذا الأمر قلقاً كبيراً لأن استقلال المفتش العام شرط لا بد منه لأداء مهمة الرقابة بفعالية.
    12. Progress on developing a new Constitution has been extremely slow; this is a major concern, given that it is a core element of the transition process. UN 12- وكان التقدم نحو وضع دستور جديد بطيئاً للغاية، ويثير هذا البطء قلقاً كبيراً بالنظر إلى أنه يشكّل عنصراً أساسياً من عناصر العملية الانتقالية.
    17. The second area of major concern was the United States. UN 17- والموقع الثاني الذي يثير قلقاً كبيراً هو الولايات المتحدة الأمريكية.
    Moreover criminal or terrorist organizations are now looking greedily at biological and chemical weapons -- an area of major concern, as can be seen from political and diplomatic events. UN فضلاً عن ذلك، تسعي المنظمات الإجرامية أو الإرهابية الآن بِشَرَه إلى الحصول على الأسلحة البيولوجية والكيميائية - مجال يثير قلقاً كبيراً يتجلى في الأحداث السياسية والدبلوماسية.
    It is instructive and of serious concern that the Laws of the Hinterland permit trial by ordeal for people suspected of witchcraft. UN ومما له دلالة بالغة ويثير قلقاً كبيراً أن القوانين المعمول بها في الأراضي الداخلية من البلاد تسمح بمحاكمة الأشخاص عن طريق ابتلائهم بالنسبة للمشتبه في ارتكابهم الشعوذة.
    21. The Special Rapporteur would like to draw the attention of the Human Rights Council to the following situations of serious concern regarding the realization of the right to food. UN 21- يود المقرر الخاص أن يلفت اهتمام مجلس حقوق الإنسان إلى الحالات التالية التي تثير قلقاً كبيراً فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء.
    As the estimate of persons with disabilities is between 500 and 600 million persons (of which 120 to 150 million are children, 80 to 90 per cent of whom live in poverty in developing countries) and some 15 to 20 per cent of all students have been estimated as having special needs at some point in their educational careers, the current and potential future impact is both unacceptable and causes considerable concern. UN وإذ يتراوح تقدير عدد المعوقين بين 500 و600 مليون شخص (ما بين 120 و150 مليون منهم من الأطفال، ويعاني ما بين 80 و90 في المائة منهم من الفقر في البلدان النامية) وكان لما بين 15 و20 في المائة من الطلاب احتياجات خاصة في مرحلة ما من مشوارهم التعليمي()، فإن التأثير الحالي والمحتمل للحرمان من التعليم غير مقبول ويثير قلقاً كبيراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus