It is particularly concerned about the lower employment rate among persons of immigrant origin, especially women. | UN | واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء تدني معدل العمالة في أوساط الأشخاص المنحدرين من أصول الهجرة، لا سيما النساء. |
261. It is particularly concerned about the large number of workers who fall within the informal economic sectors. | UN | 261- كما أنها قلقة بشكل خاص إزاء العدد الكبير من العاملين في قطاعات الاقتصاد غير الرسمية. |
The Committee is particularly concerned about the implication of the State party's reservation on the implementation of article 4 of the Convention. | UN | واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء مضاعفات تحفظ الدولة الطرف على تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية. |
It is particularly concerned at reports of child mutilation. | UN | واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء التقارير عن تشويه أعضاء اﻷطفال. |
It is particularly concerned at reports of child mutilation. | UN | واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء التقارير عن تشويه أعضاء اﻷطفال. |
It is also particularly concerned at the persistence of early and forced marriages and other harmful traditional practices listed in the State party report. | UN | كما أنها قلقة بشكل خاص إزاء استمرار ظاهرة الزواج المبكر والقسري وغيرها من التقاليد المضرة المدرجة في تقرير الدولة الطرف. |
It is particularly worried about the consequences of the privatization of some social services that might affect the most vulnerable groups of children. | UN | وهي قلقة بشكل خاص إزاء نتائج خصخصة البعض من الخدمات الاجتماعية التي قد تؤثر على أضعف مجموعات اﻷطفال. |
It is particularly concerned about the lower employment rate among persons of immigrant origin, especially women. | UN | واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء تدني معدل العمالة في أوساط الأشخاص المنحدرين من أصول الهجرة، لا سيما النساء. |
The Committee is particularly concerned about: | UN | واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء ما يلي: |
It is particularly concerned about the strong symbolic message of such exclusion and its potential impact on the implementation of the Convention as a whole in the State party. | UN | واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء الرسالة الرمزية القوية التي ينطوي عليها هذا الاستبعاد وتأثيره المحتمل على تنفيذ الاتفاقية ككل في الدولة الطرف. |
She is particularly concerned about reports of corruption in the judiciary, which threatens the very essence of the independence of the judiciary and the actors in the legal profession. | UN | والمقررة الخاصة قلقة بشكل خاص إزاء ما يرد من تقارير عن الفساد في الجهاز القضائي، وهو ما يهدد في الصميم استقلال القضاء والأطراف الفاعلة في مجال المهن القانونية. |
The Committee is particularly concerned about reports of police brutality against the Roma population, including arbitrary arrests and illegal detention. | UN | واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء التقارير التي تفيد بوحشية الشرطة إزاء السكان الغجر، بما في ذلك التوقيف التعسفي والاحتجاز غير القانوني. |
It is particularly concerned about the precarious situation of cabaret artists, as well as the insufficient available research on the extent of the phenomenon of trafficking and exploitation of prostitution of women. | UN | واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء الوضع الخطير لفنانات الكباريه، وكذلك إزاء عدم كفاية البحوث المتاحة بشأن مدى ظاهرة الاتجار واستغلال بغاء المرأة. |
It is particularly concerned about the precarious situation of cabaret artists, as well as the insufficient available research on the extent of the phenomenon of trafficking and exploitation of prostitution of women. | UN | واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء الوضع الخطير لفنانات الكباريه، وكذلك إزاء عدم كفاية البحوث المتاحة بشأن مدى ظاهرة الاتجار واستغلال بغاء المرأة. |
It is particularly concerned about the persistent significant occupational segregation and considerable wage gap and the high concentration of women in part-time and low-paying jobs, with the related consequences for women's pension rights and social protection. | UN | وهي قلقة بشكل خاص إزاء استمرار التمييز المهني الكبير والفجوة الكبيرة في الأجور بين الجنسين وكثافة عدد النساء العاملات بدوام جزئي وفي وظائف متدنية الأجور، مع ما يترتب على ذلك من عواقب سلبية على حقوقهن في مجال التقاعد والحماية الاجتماعية. |
In that context, the Committee is particularly concerned at the various forms of violence that indigenous children may confront, both in the home and in society at large. | UN | وفي هذا السياق، فإن اللجنة قلقة بشكل خاص إزاء الأشكال المختلفة للعنف التي قد يواجهها أطفال السكان الأصلييين، سواء في المنزل أو في المجتمع بصورة عامة. |
The Committee is particularly concerned at: | UN | واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء ما يلي: |
In this regard, the Committee is particularly concerned at the insufficient measures taken to ensure that adoption is authorized by the competent authorities, on the basis of all pertinent and reliable information and of the informed consent of all persons concerned, including the child. | UN | وبهذا الخصوص فإن اللجنة قلقة بشكل خاص إزاء التدابير غير الكافية المتخذة للسهر على إخضاع التبني ﻹذن استنادا إلى جميع المعلومات ذات الصلة والموثوقة وإلى موافقة جميع اﻷشخاص المعنيين المتروية، بمن فيهم اﻷطفال. |
In this regard, the Committee is particularly concerned at the insufficient measures taken to ensure that adoption is authorized by the competent authorities, on the basis of all pertinent and reliable information and of the informed consent of all persons concerned, including the child. | UN | وبهذا الخصوص فإن اللجنة قلقة بشكل خاص إزاء التدابير غير الكافية المتخذة للسهر على إخضاع التبني ﻹذن استنادا إلى جميع المعلومات ذات الصلة والموثوقة وإلى موافقة جميع اﻷشخاص المعنيين المتروية، بمن فيهم اﻷطفال. |
It is also particularly concerned at the persistence of early and forced marriages and other harmful traditional practices listed in the State party report. | UN | كما أنها قلقة بشكل خاص إزاء استمرار ظاهرة الزواج المبكر والقسري وغيرها من الممارسات التقليدية المضرة المدرجة في تقرير الدولة الطرف. |
It is particularly worried about the consequences the of privatization of some social services that might affect the most vulnerable groups of children. | UN | وهي قلقة بشكل خاص إزاء نتائج خصخصة البعض من الخدمات الاجتماعية التي قد تؤثر على أضعف مجموعات اﻷطفال. |