"قلقنا البالغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • our deep concern
        
    • our serious concern
        
    • our grave concern
        
    • our profound concern
        
    • our serious concerns
        
    • of grave concern
        
    • our great concern
        
    • our deep concerns
        
    • utmost concern to us
        
    Deviation from the United Nations principles, such as the use of force, and the renewal of cold-war rhetoric provoke our deep concern. UN إن الانحراف عن مبادئ الأمم المتحدة، مثل استخدام القوة وتجديد خطاب الحرب الباردة، يثير قلقنا البالغ.
    We reiterate our deep concern over the slow pace of progress towards nuclear disarmament and the lack of progress by the nuclear-weapon-States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals. UN ونؤكد من جديد قلقنا البالغ إزاء الوتيرة البطيئة للتقدم نحو نزع السلاح النووي وعدم إحراز تقدم من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية على طريق الإزالة الكاملة لترساناتها النووية.
    In the area of maritime navigation, we would like to express our serious concern over incidents of piracy and robbery at sea. UN وفي مجال الملاحة البحرية، نود أن نعرب عن قلقنا البالغ حيال حوادث القرصنة والنهب في البحار.
    We write today to express our grave concern about the incitement by Israel's Foreign Minister against President Mahmoud Abbas. UN نكتب إليكم اليوم لنعرب عن قلقنا البالغ إزاء ما قام به وزير الخارجية الإسرائيلي من تحريض ضد الرئيس محمود عباس.
    our profound concern is due to the fact that the escalation of military actions in the conflict zone results in casualties and refugees. UN ومرد قلقنا البالغ ما يؤدي إليه تصعيد الأعمال العسكرية في منطقة النزاع من خسائر بشرية ونزوح للاجئين.
    Everyone is aware of our serious concerns about the humanitarian and developmental consequences associated with cluster munitions. UN ويدرك كل شخص قلقنا البالغ إزاء العواقب الإنسانية والإنمائية المرتبطة بالذخائر العنقودية.
    The rise in transnational networks of crime, narcotics, money laundering and terrorism is another matter of grave concern to us. UN ومما يثير قلقنا البالغ أيضا الزيادة في الشبكات عبر الوطنيـــة للجريمـــة والمخدرات وغسل الأموال والإرهاب.
    In this connection, we reaffirm our great concern that the report reflects yet again the Government of the Sudan's failure to comply with its international commitments. UN وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد قلقنا البالغ من أن التقرير يعكس مرة أخرى عدم امتثال حكومة السودان لالتزاماتها الدولية.
    Since our admission to the United Nations in 1991 we have voiced our deep concerns regarding nuclear weapons in this Committee and in other forums of the Organization. UN ومنذ قبولنا في اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩١ ونحن نعرب في هذه اللجنة وفي غيرها من محافل المنظمة عن قلقنا البالغ إزاء اﻷسلحة النووية.
    However, we would like to convey to the Committee our deep concern about the deadlock in multilateral negotiations on disarmament that exists at the Conference on Disarmament. UN ولكننا نود أن نعرب للجنة عن قلقنا البالغ إزاء الطريق المسدود الذي وصلت إليه المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح في مؤتمر نزع السلاح.
    We have repeatedly expressed our deep concern about the abduction in the Syrian Arab Republic of 11 Lebanese citizens. UN ولقد أعربنا مراراً عن قلقنا البالغ لاختطاف 11 مواطناً لبنانياً في الجمهورية العربية السورية.
    our deep concern stems from the course of tragic events and killings, provocative incidents, maltreatment and general isolation of which the Albanian population in Kosova has been a target. UN وينبع قلقنا البالغ من مسار اﻷحداث المأساوية وأعمال القتل، والحوادث الاستفزازية، وإساءة المعاملة، والعزل العام التي استهدفت السكان اﻷلبان في كوسوفا.
    In this context, we would like to express our deep concern with regard to the implementation of the safeguards agreement between the Democratic People's Republic of Korea and the IAEA in connection with the non-proliferation Treaty. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعــرب عـن قلقنا البالغ حيال قضية تنفيذ اتفاق الضمانات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة بصدد معاهدة عدم الانتشار.
    Moreover, we reiterate our deep concern about the slow movement towards nuclear disarmament and the lack of progress by nuclear-weapon States towards the complete elimination of their nuclear arsenals. UN وعلاوة على ذلك، نكرر الإعراب عن قلقنا البالغ حيال بطء التحرك صوب نزع السلاح النووي وعدم إحراز تقدم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية صوب الإزالة الكاملة لترساناتها النووية.
    We welcome those discussions but, at the same time, we wish to express our deep concern that there has never been any discussion of the fate of humans, whose very existence is being seriously undermined by climate change. UN ونحن نرحب بهذه المناقشات ولكننا نود في الوقت نفسه أن نعرب عن قلقنا البالغ من أنه لم تُجر أبدا أية مناقشة لمصير البشر الذين يعصف تغير المناخ بوجودهم الذاتي على نحو خطير.
    We express our serious concern for the prisoners' well-being and fear for the lives of some of them, such as Ahmad Saadat, who is said to be gravely ill. UN ونحن نعرب عن قلقنا البالغ على سلامة السجناء ونخشى على حياة بعضهم، مثل أحمد سعدات الذي يقال إنه مريض جدا.
    Upon instructions from my Government, I express our serious concern regarding the continued operation of a shooting range of the Turkish occupation army at a distance of approximately 500 metres from the castle of Saint Hilarion, one of the most important historic sites in Cyprus. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أعرب لكم عن قلقنا البالغ إزاء استمرار تشغيل ساحة للتدريب على الرماية تابعة لجيش الاحتلال التركي على مسافة 500 متر تقريبا من قلعة سانت هيلاريون التي تمثل واحدا من أهم المواقع التاريخية في قبرص.
    Nor can we conceal our grave concern at the situation in southern Lebanon. UN كما لا يمكننا أن نخفي قلقنا البالغ إزاء الحالة في الجنوب اللبناني.
    We conclude our letter by expressing our grave concern about and absolute rejection of the continued Israeli campaign of incitement against the Palestinian leadership, particularly President Mahmoud Abbas. UN ونختتم رسالتنا بأن نعرب عن قلقنا البالغ ورفضنا المطلق للحملة المستمرة التي تشنها إسرائيل للتحريض على القيادة الفلسطينية، وخاصة الرئيس محمود عباس.
    9. We reiterate our profound concern at the current strategic security doctrines that assign a greater role to nuclear weapons. UN 9 - ونكرر الإعراب عن قلقنا البالغ إزاء النظريات الحالية للأمن الاستراتيجي التي تعطي دورا أوسع نطاقاً للأسلحة النووية.
    The future of our continent is closely bound up with international peace and security, and so we will continue to express our profound concern about conflicts that cause upheavals in other parts of the world. UN ويرتبط مستقبل قارتنا ارتباطا وثيقا بالسلم والأمن الدوليين، ولهذا سنواصل الإعراب عن قلقنا البالغ بشأن الصراعات التي تسبب اضطرابات في أجزاء العالم الأخرى.
    We thus note our serious concerns that Zimbabwe was not willing to reiterate its commitment to its own agreements and the integrity of the Kimberley Process through resolution 64/109. UN وبالتالي، فإننا نعرب عن قلقنا البالغ حيال عدم استعداد زمبابوي للتأكيد مجدداً على التزامها باتفاقاتها الخاصة بها وبتمامية عملية كيمبرلي من خلال القرار 64/109.
    That being said, it is of grave concern to us that the various United Nations bodies and offices still report serious human rights violations in the fight against terrorism. UN أما وقد قلت ذلك، من دواعي قلقنا البالغ أن مختلف هيئات الأمم المتحدة ومكاتبها لا تزال تبلغ عن وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    Today, there are good grounds for our great concern over France's official statements regarding the departmentalization of the Comorian island of Mayotte. UN واليوم، هناك أسس وجيهة وراء قلقنا البالغ إزاء البيانات الرسمية الفرنسية المتعلقة بإضفاء صفة الإدارة على جزيرة مايوت القمرية.
    3. We express our deep concerns about the very negative impact on the lives of women of growing religious fundamentalism, strengthening patriarchal attitudes towards women, globalization and militarism. UN 3 - ونحن نعرب عن قلقنا البالغ إزاء التأثير السلبي جدا الذي بدأ يظهر في حياة المرأة جراء تنامي الأفكار الأصولية الدينية، وازدياد تصلب المواقف الأبوية تجاه المرأة والعولمة وتفشي النـزعة العسكرية.
    The political situation following the resignation of the Government has not improved since that time, which is a matter of utmost concern to us. UN فالحالة السياسية التي أعقبت استقالة الحكومة لم تتحسن منذ ذلك الوقت، وهذه مسألة تبعث على قلقنا البالغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus