"قلقها البالغ إزاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • grave concern at
        
    • deep concern at
        
    • deep concern over
        
    • deep concern about
        
    • serious concern at
        
    • serious concern about
        
    • grave concern about
        
    • grave concern over
        
    • serious concern over
        
    • concerned about
        
    • its utmost concern about
        
    • serious concern that
        
    • serious concerns about
        
    • seriously concerned at
        
    • concerned that
        
    Reiterating its grave concern at the danger to humanity posed by the possibility that nuclear weapons could be used, UN وإذ تعيد تأكيد قلقها البالغ إزاء الخطر الذي تمثله على الإنسانية إمكانية استخدام الأسلحة النووية،
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia expresses its deep concern at the current development of events in Abkhazia, Georgia, namely in its Gali region. UN تعرب وزارة خارجية جورجيا عن قلقها البالغ إزاء اﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت في أبخازيا، جورجيا، وبالتحديد في منطقة غاليا.
    The United Nations High Commissioner for Human Rights expressed deep concern over this case in a public statement on 10 July 2007. UN وقد أعربت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن قلقها البالغ إزاء هذه القضية في بيان عام مؤرخ 10 تموز/يوليه 2007.
    The Committee expressed its deep concern about the instability characterizing the situation in the Central African Republic. UN أعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء عدم استقرار الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    The Committee expresses serious concern at the disappearance of Abdullah Abukari while under the protection of the Department of Special Investigation. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء اختفاء عبد الله البكاري وهو في حماية إدارة التحقيقات الخاصة.
    Nevertheless the Committee expresses serious concern about the persistence of ill-treatment of children and is deeply concerned that alleged cases of torture against children are not duly investigated and perpetrators not brought to justice. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء استمرار سوء معاملة الأطفال وتشعر بقلق بالغ إزاء عدم التحقيق على النحو الواجب في الحالات المزعومة لتعذيب الأطفال وعدم مثول مرتكبيها أمام العدالة.
    However, it expressed grave concern about the deterioration of the security situation in the Central African Republic, in particular: UN لكنها أعربت، من جهة أخرى، عن قلقها البالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى لأسباب عدة من أهمها:
    She expressed grave concern over the situation in the Syrian Arab Republic. UN وأعربت عن قلقها البالغ إزاء الحالة في الجمهورية العربية السورية.
    Reiterating its grave concern at the danger to humanity posed by the possibility that nuclear weapons could be used, UN وإذ تعيد تأكيد قلقها البالغ إزاء الخطر الذي تمثله على الإنسانية إمكانية استخدام الأسلحة النووية،
    Expressing its grave concern at the extensive destruction by Israel, the occupying Power, of agricultural land and orchards in the Occupied Palestinian Territory, including the uprooting of a vast number of fruit-bearing trees, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء الدمار الشامل الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالأرض الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك اقتلاع عدد ضخم من الأشجار المثمرة،
    Reiterating its grave concern at the danger to humanity posed by the possibility that nuclear weapons could be used, UN وإذ تعيد تأكيد قلقها البالغ إزاء الخطر الذي تمثله على الإنسانية إمكانية استخدام الأسلحة النووية،
    The Committee expressed deep concern at the lack of available resources in the trust fund intended for the financing of extrabudgetary activities. UN وأبدت قلقها البالغ إزاء نقص موارد الصندوق الاستئماني المخصص لتمويل أنشطتها الخارجة عن الميزانية.
    The right to life seems to have been the right most seriously affected during the reporting period, and the Mission expresses deep concern at this fact. UN ويبدو أن الحق في الحياة هو أكثر الحقوق التي انتهكت خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. وتعرب البعثة عن قلقها البالغ إزاء هذه الحقيقة.
    Expressing deep concern at the cases of violations of the Financial Regulations and Rules of the United Nations, as identified by the Board of Auditors, in particular in the fields of procurement and inventory, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء حالات انتهاك النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة كما بينها مجلس مراجعي الحسابات، وخاصة في ميداني المشتريات والمخزون،
    Japan too expresses its deep concern over the statement of the Democratic People's Republic of Korea. UN إن اليابان تعرب كذلك عن قلقها البالغ إزاء البيان الذي أصدرته جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    The Committee expresses deep concern about the denial by the State party in respect of multiple forms of discrimination against women of Haitian origin, including racial and sex-based discrimination. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء إنكار الدولة الطرف للأشكال المتعددة للتمييز ضد النساء ذوات الأصل الهاييتي، بما في ذلك التمييز العرقي والتمييز القائم على نوع الجنس.
    The Committee expresses serious concern at the disappearance of Abdullah Abukari while under the protection of the Department of Special Investigation. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء اختفاء عبد الله البكاري وهو في حماية إدارة التحقيقات الخاصة.
    In the meeting, delegations in general expressed their serious concern about the recent developments on the ground. UN وخلال الجلسة، أعربت الوفود بشكل عام عن قلقها البالغ إزاء التطورات الأخيرة على الأرض.
    Expresses grave concern about the tragic situation of children in many parts of the world as a result of armed conflicts; UN ١ - تعرب عن قلقها البالغ إزاء الحالة المفجعة التي يعاني منها اﻷطفال في أنحاء كثيرة من العالم من جراء المنازعات المسلحة؛
    Expressing its grave concern over the disastrous humanitarian situation of the Rwandese population, including 2 million refugees and displaced persons who must be reintegrated into society and employment, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء الحالة اﻹنسانية الفاجعة للشعب الرواندي، الذي يوجـد منـه مليونـان من اللاجئين والمشردين بحاجة إلى إعادة الاندماج الاجتماعي والمهني،
    The Committee expressed serious concern over the growing demand for ivory and noted that, in the past 10 years, Africa had lost 70 per cent of the elephants living in its forests. UN وأعربت اللجنة عن قلقها البالغ إزاء الطلب المتزايد على العاج، ولاحظت أن أفريقيا فقدت على مدى السنوات العشر الماضية 70 في المائة من الفيلة التي تعيش في غابات القارة.
    It was deeply concerned about the current situation in Mali. UN وأعربت عن قلقها البالغ إزاء الحالة الراهنة في مالي.
    94. Throughout the reporting period, the Committee has repeatedly expressed its utmost concern about the ever-deteriorating situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the breakdown of the political process. UN 94 - أعربت اللجنة مرارا على مدى الفترة المشمولة بالتقرير عن قلقها البالغ إزاء استمرار تدهور الأحوال في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وانهيار العملية السياسية.
    The Committee, however, expresses its serious concern that: UN غير أنها تعرب عن قلقها البالغ إزاء ما يلي:
    It expressed serious concerns about the human rights situation in Baluchistan and also the violence against Shia, Christian and Ahmadi communities. UN وأعربت عن قلقها البالغ إزاء حالة حقوق الإنسان في بلوشستان وإزاء العنف الذي يتعرض له الشيعة والمسيحيون والطائفة الأحمدية.
    In that respect, the Government of Japan was seriously concerned at the effects that armed conflicts had on children in many parts of the world. UN وبهذا الصدد، تعرب حكومة اليابان عن قلقها البالغ إزاء آثار المنازعات المسلحة على اﻷطفال في أنحاء عديدة من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus