"قلقها الشديد إزاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • grave concern at
        
    • serious concern at
        
    • serious concern about
        
    • deep concern at
        
    • deep concern about
        
    • grave concern about
        
    • serious concern over
        
    • serious concerns about
        
    • grave concern over
        
    • seriously concerned at
        
    • grave concern that
        
    • seriously concerned about
        
    • serious concern regarding
        
    • great concern at
        
    • very concerned at
        
    Sweden expresses its grave concern at the deepening humanitarian crisis. UN وتعرب السويد عن قلقها الشديد إزاء تعمق الأزمة الإنسانية.
    Expressing also its grave concern at the recent dangerous deterioration of the situation and its possible impact on the region, UN وإذ تعرب أيضا عن قلقها الشديد إزاء تدهور الوضع بشكل خطير مؤخرا وما قد يترتب عليه بالنسبة للمنطقة،
    Furthermore, the Committee expresses serious concern at the situation of orphaned children being economically exploited by foster families. UN وزيادة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء وضع الأطفال الأيتام الذين تستغلهم الأُسر الكفيلة اقتصادياً.
    At the same time, numerous international organizations expressed serious concern about Russian operations. UN وفي الوقت نفسه، أعربت منظمات دولية عديدة عن قلقها الشديد إزاء العمليات الروسية.
    The circumstances are such as to justify the positions they are adopting, and the League is entitled to express its deep concern at the situation. UN ومن حق الجامعة الإعراب عن قلقها الشديد إزاء الموقف.
    Expressing its deep concern about emerging approaches to the broader role of nuclear weapons as part of security strategies, including rationalizations for the use, and the possible development, of new types of nuclear weapons, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء النـُّـهج المستجدة التي تعطي دورا أوسع نطاقا للأسلحة النووية كجزء من الاستراتيجيات الأمنية، بما في ذلك تسويغ استخدام أنواع جديدة من الأسلحة النووية وإمكانية تطويرها،
    Expressing its grave concern about the serious and continuing human rights violations occurring in Turkmenistan, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء الانتهاكات الخطيرة والمستمرة لحقوق الإنسان في تركمانستان،
    Expressing its grave concern at the danger to humanity posed by the possibility that nuclear weapons could be used, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء الخطر الذي تمثله على الإنسانية إمكانية استخدام الأسلحة النووية،
    Continuing to express its grave concern at the danger to humanity posed by the possibility that nuclear weapons could be used, UN وإذ تواصل الإعراب عن قلقها الشديد إزاء الخطر الذي تمثله على الإنسانية إمكانية استخدام الأسلحة النووية،
    Continuing to express its grave concern at the danger to humanity posed by the possibility that nuclear weapons could be used, UN وإذ تواصل الإعراب عن قلقها الشديد إزاء الخطر الذي تمثله على الإنسانية إمكانية استخدام الأسلحة النووية،
    The Committee expresses its serious concern at the very high number of death sentences actually carried out. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء العدد المرتفع جدا لعقوبات اﻹعدام المنفذة فعلا.
    It expresses serious concern at existing pay differentials between women and men for equal work, and at the impact of the repeal of the Pay Equity Act for women's equal pay rights. UN وأعربت اللجنة عن قلقها الشديد إزاء الفوارق الحالية في الأجور بين المرأة والرجل عن نفس العمل، وإزاء أثر إلغاء قانون المساواة في الأجر على حق المرأة في الحصول على نفس الأجر.
    The Committee expressed its serious concern at the exploitation which continued to be experienced by child domestic workers. UN وأعربت اللجنة عن قلقها الشديد إزاء الاستغلال الذي لا يزال يتعرض له الأطفال الذين يعملون كخدم في المنازل.
    Expressing serious concern about the continued deterioration of the economic and social situation of the least developed countries as a whole, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء التدهور المستمر للحالة الاجتماعية والاقتصادية ﻷقل البلدان نموا ككل،
    Expressing serious concern about the continued deterioration of the economic and social situation of the least developed countries as a whole, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء التدهور المستمر للحالة الاجتماعية والاقتصادية ﻷقل البلدان نموا ككل،
    At the same time, the Committee expressed its serious concern about the top-heavy structure of the Programme and questioned the need for such a large number of senior staff. UN وفي الوقت نفسه، أعربت اللجنة عن قلقها الشديد إزاء كبر عدد الوظائف العليا في البرنامج، وتساءلت عن مدى الحاجة إلى وجود هذا العدد الضخم من كبار الموظفين.
    35. Several delegations expressed deep concern at the imbalance in the distribution of resources between subprogrammes in some sections. UN ٣٥ - وأعربت وفود عدة عن قلقها الشديد إزاء الاختلال الظاهر في توزيع الموارد بين البرامج الفرعية في بعض اﻷبواب.
    Expressing its deep concern about emerging approaches to the broader role of nuclear weapons as part of security strategies, including rationalizations for the use, and the possible development, of new types of nuclear weapons, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء النـُّـهج المستجدة التي تعطي دورا أوسع نطاقا للأسلحة النووية كجزء من الاستراتيجيات الأمنية، بما في ذلك تسويغ استخدام أنواع جديدة من الأسلحة النووية وإمكانية تطويرها،
    Expressing its grave concern about the serious and continuing human rights violations occurring in Turkmenistan, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء الانتهاكات الخطيرة والمستمرة لحقوق الإنسان الحاصلة في تركمانستان،
    Expressing its serious concern over new threats to international peace and security, the persistence of tensions in some regions and the emergence of new conflicts, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء اﻷخطار الجديدة التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين، واستمرار التوتر في بعض المناطق ونشوء منازعات جديدة،
    Since the establishment of IAEA, developing countries have continually expressed serious concerns about the policy for funding technical cooperation, based on voluntary contributions that are unpredictable, unsecured and subject to the political motivations of the donors. UN ومنذ إنشاء الوكالة، أعربت البلدان النامية مرارا وتكرارا عن قلقها الشديد إزاء السياسة المتبعة في تمويل التعاون التقني، فهي تعتمد على تبرعات لا يمكن التنبؤ بها وغير مضمونة وخاضعة للدوافع السياسية للجهات المانحة.
    Malaysia expresses its grave concern over the continued attacks by the Serb forces on Gorazde, a United Nations designated safe area in Bosnia-Herzegovina. UN تعرب ماليزيا عن قلقها الشديد إزاء استمرار هجمات القوات الصربية على غورازدي، التي حددتها اﻷمم المتحدة كمنطقة آمنة في البوسنة والهرسك.
    The Committee is seriously concerned at the lack of an appropriate response on the part of the competent authorities. UN وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء عدم استجابة السلطات المختصة استجابة ملائمة.
    Expressing its grave concern that no just solution has been achieved to the problem of Palestine, which has constituted the core of the Arab-Israeli conflict since 1948, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء عدم تحقيق حل عادل لمشكلة فلسطين، التي تمثل لب النزاع العربي الاسرائيلي منذ عام ٨٤٩١،
    CRC was seriously concerned about the poor health of Roma children. UN 76- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها الشديد إزاء سوء صحة أطفال الروما.
    Algeria wishes to express once again its serious concern regarding the continuation of the economic, commercial and financial embargo unilaterally imposed for nearly half a century now by the United States of America against Cuba. UN تود الجزائر أن تعرب مرة أخرى عن قلقها الشديد إزاء استمرار فرض الحظر الاقتصادي، والتجاري والمالي المنفرد من جانب الولايات المتحدة الأمريكية منذ قرابة نصف قرن على كوبا.
    Some States had expressed great concern at the continuing incidents of sexual violence against women. UN وأعربت بعض الدول عن قلقها الشديد إزاء استمرار حوادث العنف الجنسي ضد المرأة.
    121. The Committee is very concerned at the large numbers of children whose birth is not being registered. UN 121- وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين لا يسجلون حين ولادتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus