"قلقه إزاء التقارير التي تفيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • concern at the reports
        
    • its concern at reports
        
    • concern at reports of the
        
    • concern about reports
        
    • concern regarding reports
        
    Expressing once again its grave concern at the reports indicating that genocide and other systematic, widespread and flagrant violations of international humanitarian law have been committed in Rwanda, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن أعمال إبادة اﻷجناس وغير ذلك من الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والصارخة للقانون الانساني الدولي، قد ارتكبت في رواندا،
    With reference to UNAMI, he highlighted the close collaboration with the Council of Representatives and the Government in the establishment of an independent human rights commission, and also expressed his concern at the reports of violent incidents occurring in the Ashraf camp. UN وفي ما يتعلق بالبعثة، سلط الضوء على التعاون الوثيق الجاري مع مجلس النواب والحكومة في إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان، وأعرب أيضا عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بوقوع حوادث عنف في معسكر أشرف.
    21. Expresses its concern at reports that some receiving countries are using concerns about trafficking as a pretext to restrict migration and access to political asylum. UN 21- يعرب عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن بعض البلدان المستقبلة تتذرع بمساور القلق إزاء الاتجار بالأشخاص لتقييد الهجرة والحصول على اللجوء السياسي.
    Emphasizing its concern at reports of violations of the measures concerning arms and related matériel, petroleum, diamonds and financial assets, imposed against UNITA, contained in resolutions 864 (1993), 1127 (1997) and 1173 (1998), and in this context acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, UN وإذ يؤكد قلقه إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات للتدابير المتعلقة باﻷسلحة والعتاد المتصل بها والنفط والماس واﻷصول المالية، وهي التدابير المفروضة ضد يونيتا والواردة في قراراته ٨٦٤ )١٩٩٣( و ١١٢٧ )١٩٩٧( و ١١٧٣ )١٩٩٨(، وإذ يتصرف، في هذا السياق، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    22. The Special Rapporteur expressed concern at reports of the widespread use of torture in his report submitted to the General Assembly. UN 22- وأعرب المقرر الخاص في تقريره المقدَّم إلى الجمعية العامة عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بانتشار اللجوء إلى التعذيب().
    Expressing grave concern at reports of the sale and supply of arms and related matériel to the former Rwandan government forces and militias, in violation of the embargo imposed under its resolutions 918 (1994), 997 (1995) and 1011 (1995), and underlining the need for Governments to take action to ensure the effective implementation of the embargo, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بيع وتقديم اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة لقوات وميليشيات الحكومة الرواندية السابقة انتهاكا للحظر المفروض بموجب قرارته ٨١٩ )٤٩٩١( و ٧٩٩ )٥٩٩١( و ١١٠١ )٥٩٩١(، وإذ يشدد على الحاجة إلى قيام الحكومات باتخاذ إجراءات لكفالة التنفيذ الفعال لهذا الحظر،
    22. The group of experts reiterates its concern about reports of ongoing serious violations of international humanitarian law and human rights by the various parties to the conflict. UN 22- ويكرر فريق الخبراء الإعراب عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد باستمرار حدوث انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان من جانب شتى أطراف النـزاع.
    21. The Holy See expressed its grave concern regarding reports that newborn handicapped infants have their lives ended by medical personnel. UN 21- وأعرب الكرسي الرسولي عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن العاملين الطبيين ينهون حياة المواليد الجدد المعوقين.
    Expressing once again its grave concern at the reports indicating that genocide and other systematic, widespread and flagrant violations of international humanitarian law have been committed in Rwanda, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن أعمال إبادة اﻷجناس وغير ذلك من الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والصارخة للقانون الانساني الدولي، قد ارتكبت في رواندا،
    With regard to Croatia, the European Union had expressed its deep concern at the reports of grave violations of human rights and international humanitarian law during and after the Croat offensive in Krajina and had called for free access to be given to international observers. UN ٤٩ - وتكلم في موضوع كرواتيا، فذكر أن الاتحاد اﻷوروبي أعرب عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بحصول انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي أثناء وبعد الهجوم الكرواتي الذي حصل في كرايينا، ودعا إلى تسهيل دخول المراقبين الدوليين إلى المنطقة.
    Expressing concern at the reports of violations of human rights, including extrajudicial killings, violence against women, children and journalists, arbitrary detention and pervasive sexual violence in Somalia, including in camps for internally displaced persons, and underscoring the need to end impunity, uphold human rights and to hold accountable those who commit such crimes, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات القتل خارج نطاق القضاء والعنف ضد النساء والأطفال والصحفيين والاحتجاز التعسفي وتفشي العنف الجنسي في الصومال، بما في ذلك في مخيمات المشردين داخليا، وإذ يشدد على ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب والتمسك بحقوق الإنسان ومحاسبة مرتكبي هذه الجرائم،
    Expressing concern at the reports of violations of human rights, including extrajudicial killings, violence against women, children and journalists, arbitrary detention and pervasive sexual violence in Somalia, including in camps for internally displaced persons, and underscoring the need to end impunity, uphold human rights and to hold accountable those who commit such crimes, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات القتل خارج نطاق القضاء والعنف ضد النساء والأطفال والصحفيين والاحتجاز التعسفي وتفشي العنف الجنسي في الصومال، بما في ذلك في مخيمات المشردين داخليا، وإذ يشدد على ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب والتمسك بحقوق الإنسان ومحاسبة مرتكبي هذه الجرائم،
    Emphasizing its concern at reports of violations of the measures concerning arms and related matériel, petroleum, diamonds and financial assets, imposed against UNITA, contained in resolutions 864 (1993), 1127 (1997) and 1173 (1998), and in this context acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, UN وإذ يؤكد قلقه إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات للتدابير المتعلقة باﻷسلحة والعتاد المتصل بها والنفط والماس واﻷصول المالية، وهي التدابير المفروضة ضد يونيتا والواردة في قراراته ٨٦٤ )١٩٩٣( و ١١٢٧ )١٩٩٧( و ١١٧٣ )١٩٩٨(، وإذ يتصرف، في هذا السياق، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Emphasizing its concern at reports of violations of the measures concerning arms and related matériel, petroleum, diamonds and financial assets, imposed against the União Nacional para a Independência Total de Angola, contained in resolutions 864 (1993), 1127 (1997) and 1173 (1998), and in this context acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, UN وإذ يؤكد قلقه إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات للتدابير المتعلقة باﻷسلحة والعتاد المتصل بها والنفط والماس واﻷصول المالية، وهي التدابير المفروضة ضد الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا والواردة في قراراته ٨٦٤ )١٩٩٣( و ١١٢٧ )١٩٩٧( و ١١٧٣ )١٩٩٨(، وإذ يتصرف، في هذا السياق، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Expressing grave concern at reports of the sale and supply of arms and related matériel to the former Rwandan government forces and militias, in violation of the embargo imposed under its resolutions 918 (1994), 997 (1995) and 1011 (1995), and underlining the need for Governments to take action to ensure the effective implementation of the embargo, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد ببيع وتقديم اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة لقوات وميليشيات الحكومة الرواندية السابقة انتهاكا للحظر المفروض بموجب قرارته ٨١٩ )٤٩٩١( و ٧٩٩ )٥٩٩١( و ١١٠١ )٥٩٩١(، وإذ يشدد على الحاجة إلى قيام الحكومات باتخاذ إجراءات لكفالة التنفيذ الفعال لهذا الحظر،
    Expressing grave concern at reports of the sale and supply of arms and related matériel to the former Rwandan government forces and militias, in violation of the embargo imposed under its resolutions 918 (1994), 997 (1995) and 1011 (1995), and underlining the need for Governments to take action to ensure the effective implementation of the embargo, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بيع وتقديم اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة لقوات وميليشيات الحكومة الرواندية السابقة انتهاكا للحظر المفروض بموجب قرارته ٨١٩ )٤٩٩١( و ٧٩٩ )٥٩٩١( و ١١٠١ )٥٩٩١(، وإذ يشدد على الحاجة إلى قيام الحكومات باتخاذ إجراءات لكفالة التنفيذ الفعال لهذا الحظر،
    He expressed concern about reports that there was a widespread practice of requiring waivers of immunity from diplomats and requested that such matters be reported to the Chairman. UN كما أعرب عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بوجود ممارسة واسعة تتمثل في مطالبة الدبلوماسيين بالتنازل عن الحصانة. وطلب إبلاغ هذه المسائل إلى الرئيس.
    " Expressing its concern about reports on the daily violations of the cease-fire and the continuing tension in a number of regions even after the arrival of advance elements of UNPROFOR, UN " وإذ يعرب عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات يومية لوقف إطلاق النار واستمرار التوتر في عدد من المناطق حتى بعد وصول العناصر المتقدمة لقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة،
    Reiterating its serious concern about reports of continuing serious violations and abuses of human rights, as well as the atmosphere of political tension in GuineaBissau, and condemning restrictions on freedom of expression and freedom of assembly and of the press, UN وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد باستمرار الانتهاكات والإساءات الجسيمة لحقوق الإنسان وإزاء أجواء التوتر السياسي السائدة في غينيا - بيساو، وإذ يدين القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية التجمع وحرية الصحافة،
    21. The Holy See expressed its grave concern regarding reports that newborn handicapped infants have their lives ended by medical personnel. UN 21- وأعرب الكرسي الرسولي عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن العاملين الطبيين ينهون حياة المواليد الجدد المعوقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus